Dobrý deň. Potreboval by som prečítať a preložiť túto listinu - kde je spomínaný rod Karaba, napr. kedy získali šľachtický titul, od koho, kto ho vlastne získal... Je tam ale viac informácií ktoré ma veľmi zaujímajú a potrebujem to mat správne preložené. Je to latinsky, niečo som sa pokúsil podľa pravidiel preložiť. Tu je výsledok, ospravedlňujem sa, väčšina slov je asi zrejme zle prečítaná, je to ore mňa ťažký oriešok :
Michal, Štefan, Juraj, Mikuláš, et Pavol, filius Mikuláša Caraba Ján, item Juraja, Jozef, a Štefan, filius Juraja un Possesione Felso Szorak residentes in legitimandum prerogative usum produserunt. Benignas Leopoldi imperatoris, et Regis de anno 1694 Vienne szistine emanatas pro Ján Karaba filius Suis Ján et Mikuláš, clementer elargitas, sigillo perdenti munitas annoy eodem Cottus congregustione publicutus literasannutés sub. N. 1 Suig ab Impetratore Ján condescendentum pro. Batusi esihibuerunt Plebani Maduniczensis Juraj Heriban Testimorium ex masvicula Ecclesie excirctum subscriptionger signilli appressione roburus sub. N. 2 Producti sub. N. 1 nerest segiens
V prílohe je sken dokumentu kde je napísaný originál v latinčine, na pravej strane.
Ďakujem vám za ochotu pomôcť mi, vážim si to!
Listina, rod Karaba, latinčina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3236
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
z uvedeného excerptu je zrejmé, že listinu vydal cisár Leopold I. v roku 1694 vo Viedni pre Jána Karabu a jeho synov Jána a Mikuláša. Nobilitačnú listinu predložili madunickému pánovi farárovi Jurajovi Heribanovi, ktorý ju nižšie (od slov Nos Leopoldus Dei Gratia...) doslovne opísal. Obávam sa, že v texte bude spomenutý len všeobecný dôvod nadobudnutia urodzeného stavu (pomoc panovníkovi a pod.).
z uvedeného excerptu je zrejmé, že listinu vydal cisár Leopold I. v roku 1694 vo Viedni pre Jána Karabu a jeho synov Jána a Mikuláša. Nobilitačnú listinu predložili madunickému pánovi farárovi Jurajovi Heribanovi, ktorý ju nižšie (od slov Nos Leopoldus Dei Gratia...) doslovne opísal. Obávam sa, že v texte bude spomenutý len všeobecný dôvod nadobudnutia urodzeného stavu (pomoc panovníkovi a pod.).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- Lubo111
- Nováčik
- Príspevky: 41
- Dátum registrácie: 19 Jan 2020, 20:48
- Predkovia z oblasti: Miklovič zo Šulekova, Karaba z Drahoviec, Blaško z Červeníka a Dubovan
Ďakujem. Takže to pokračuje aj ďalej, to som ani neregistroval. Mohli by ste mi pomôcť s prekladom celého textu, či poradiť mi, na koho sa obrátiť? Som len začiatočník a nejde to ľahko čítať keď tie slová ani nepoznám zaujímala by ma tá časť s ďalšími členmi rodu Karabovych. A teraz už aj tá časť ktorú ste mi predostreli až vy. Ďakujem za odpoveď, prípadne aj od iného pomocníkapatricius95 napísal: ↑19 Apr 2021, 20:25 Dobrý deň,
z uvedeného excerptu je zrejmé, že listinu vydal cisár Leopold I. v roku 1694 vo Viedni pre Jána Karabu a jeho synov Jána a Mikuláša. Nobilitačnú listinu predložili madunickému pánovi farárovi Jurajovi Heribanovi, ktorý ju nižšie (od slov Nos Leopoldus Dei Gratia...) doslovne opísal. Obávam sa, že v texte bude spomenutý len všeobecný dôvod nadobudnutia urodzeného stavu (pomoc panovníkovi a pod.).
- Lubo111
- Nováčik
- Príspevky: 41
- Dátum registrácie: 19 Jan 2020, 20:48
- Predkovia z oblasti: Miklovič zo Šulekova, Karaba z Drahoviec, Blaško z Červeníka a Dubovan
Teraz som veľmi prekvapený, pokračuje to ešte ozaj celkom dlho
Tu je odkaz: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=52539
Tu je odkaz: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=52539