VYRIEŠENÉ - Cenzus 1869 - Obyce - madarcina

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Onuphrios
Príspevky: 28
Dátum registrácie: 23 Jan 2021, 10:09

Dobry den prajem vsetkym,
Potreboval by som zistit, co znamena text v poznamke pri tretej osobe v scitacom harku.
Ja to sam vidim ako "ejik szerinc vák" a po skusani viacerych kombinacii v prekladacoch som nakoniec posudil, ze by ten clovek mal byt slepy.
Madarsku gramatiku naovladam, takze netusim, ci to citam spravne.

Dakujem vopred

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=982012
Naposledy upravil/-a Onuphrios v 03 Nov 2024, 10:03, upravené celkom 1 krát.
korusun
Člen
Člen
Príspevky: 63
Dátum registrácie: 23 Jan 2024, 21:16

"ejik szemire vák" je to dialektická verzia frázy „egyik szemére vak“ = jedno z jeho očí je slepé
Onuphrios
Príspevky: 28
Dátum registrácie: 23 Jan 2021, 10:09

Dakujem za pomoc
Napísať odpoveď