Mathias

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Sajmon97
Príspevky: 16
Dátum registrácie: 09 Júl 2024, 13:18
Predkovia z oblasti: Liptov (Liptovské Revúce); Zemplín (Snina, Ubľa, Staškovce); Zakarpatská Ukrajina (Тихий); Taliansko (Udine)

Ahojte!

Mám jednoduchú otázku. Meno v latinskej matrike "Mathias" je do slovenčiny presnejšie preložiť ako Matúš alebo Matej? Tzn. ako sa tí ľudia reálne volali, ak by tá matrika bola písaná slovensky?

Ďakujem :)
baron
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 238
Dátum registrácie: 17 Nov 2021, 22:38
Predkovia z oblasti: Cigeľ, Kajal, Lazany, Pezinok, Prievidza

Dobrý deň,
Matričný slovník, ktorý vydal Spolok sv. Vojtecha v Trnave, 1999, uvádza meno Matthias ako Matej (maďarsky Mátyás) a meno Matthaeus ako Matúš (maďarsky Máté).
S pozdravom
baron
Sajmon97
Príspevky: 16
Dátum registrácie: 09 Júl 2024, 13:18
Predkovia z oblasti: Liptov (Liptovské Revúce); Zemplín (Snina, Ubľa, Staškovce); Zakarpatská Ukrajina (Тихий); Taliansko (Udine)

Ďakujem pekne za informáciu.
Šimon
milestone
Veterán
Veterán
Príspevky: 950
Dátum registrácie: 02 Jan 2013, 20:17

Sajmon97 napísal: 06 Nov 2024, 11:05 Meno v latinskej matrike "Mathias" je do slovenčiny presnejšie preložiť ako Matúš alebo Matej? Tzn. ako sa tí ľudia reálne volali, ak by tá matrika bola písaná slovensky?
Dobrý deň,
dopĺňam o "náš" slovník. https://www.geni.sk/category/slovniky/ , https://www.genedict.net/469-sk/mathias/ , https://www.genedict.net/471-sk/matthaeus/
Napísať odpoveď