pomoc pri preklade archu scitania r. 1921 - nemcina

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
deedeecat111
Príspevky: 1
Dátum registrácie: 21 Sep 2014, 11:28

Prosim o pomoc pri preklade tohoto scitania z roku 1921, ide o nemcinu ,a zujimam sa o preklad zaznamov prvych 3 mien a posledneho, Dakujem za pomoc !!!!
Prílohy
schlogel.jpg
schlogel.jpg (1.91 MiB) 2721 zobrazení
Naposledy upravil/-a duros v 21 Sep 2014, 14:17, upravené celkom 2 krát.
Dôvod: 1) Nicnehovoriaci a matuci nazov (povodne pomoc pri preklade z matriky), 2) Presunute do spravneho fora (povodne v genealogickej kniznici)
lubos
Člen
Člen
Príspevky: 59
Dátum registrácie: 23 Okt 2012, 00:58

Môj názor:

Priezvisko 1.-3. Schlögel/Schlöczel ???, 8. Rehn; Meno 2.Emília, 3.Wendelin=Vendelín, 8.Josef; Rodisko 1.-3 Wansdorf=Vansdorf
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 2246
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať používateľa:

Dobrý deň,
ide o mená:
1. Schlögel Wenzl (zrejme VIncent)
2. Schlögel Emilia
3. Schlögel Wendelin
8.Rehn Josef
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3775
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

patricius95 napísal:... Wenzl (zrejme VIncent)
...
Wenzl (Wenzel) je Vaclav.
Imrich
Veterán
Veterán
Príspevky: 604
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:16
Kontaktovať používateľa:

Doplním ďalšie položky zo sčítania, počnúc stľpcom 4.

1. riadok: majitel bytu, muž, ženatý, dátum narodenia, Ullersdorf, Teplitz, Bohmen,, Ullersdorf,..., nemecká, RK, číta a píše, vojnový invalid, vojnový invalid, halb??(asi polovičná práceneschopnosť), obchodník s koňmi, obchodník s koňmi

2. r.: manželka, žena, vydatá, d. nar., ako vyššie, ako vyššie, nemecká, RK, číta, píše, vedie domácnosť, vedie domácnosť, ---, nie,

3. r.: syn, muž, slobodný, d. nar., ako vyššie, ako vyššie, nemecká, RK, číta a píše, pomocník v hospodárstve, pomocník v hospodárstve, Raudnig, áno, pomocník v hospodárstve, pomocník v hospodárstve

8. r.: Zogieherr?(chovanec??), muž, slobodný, d.nar., Raudnig= Roudníky, Karbitz=Chabařovice, Bohmen, nemecká, RK, áno, pracovník v bani, baník, šachta Friedrich v Karbitz, áno, baňa, baník
stanley4
Príspevky: 19
Dátum registrácie: 05 Mar 2013, 16:26
Predkovia z oblasti: hlavne Liptov (Partizánska Ľupča), Horná Nitra (Chrenovec), Severná Morava (Troubelice)

Imrich napísal:1. riadok: majitel bytu, muž, ženatý, dátum narodenia, Ullersdorf, Teplitz, Bohmen,, Ullersdorf,..., nemecká, RK, číta a píše, vojnový invalid, vojnový invalid, halb??(asi polovičná práceneschopnosť), obchodník s koňmi, obchodník s koňmi
dovolím si upraviť stĺpec 16 - je tam "selbstandig" (samostatný), inak súhlas
Napísať odpoveď