Preklad úmrtia z latinčiny - VYRIESENE

Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
Beata
Príspevky: 28
Dátum registrácie: 04 Jan 2015, 11:56
Predkovia z oblasti: Izakovics de Longa Villa vetva Zvoncin a Sucha; Juricek, Bolech, Kaproncay - Banovce, Topolcany; Kristin - Velke Krstenany; Siarik - Hradiste; Vrabel, Huba - Nemcice

Dobrý deň,
prosím Vás ako by sa dala preložiť príčina úmrtia:

Apoplexia tauxa? ast? in Festo Nominis Jesu obsobis? confessionen

image_2022-12-15_080658856.png
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443

Znamená to, že dostala mŕtvicu počas sviatku Ježišovho mena (3. februar - asi Hromnice?)?

Ďakujem.
Naposledy upravil/-a Beata v 15 Dec 2022, 19:40, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3254
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
Apoplexia tacta est in Festo Nominis Jesu absolvit confessionem.
Dostala mŕtvicu na Sviatok (Najsvätejšieho) Mena Ježiš, vyspovedaná.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Beata
Príspevky: 28
Dátum registrácie: 04 Jan 2015, 11:56
Predkovia z oblasti: Izakovics de Longa Villa vetva Zvoncin a Sucha; Juricek, Bolech, Kaproncay - Banovce, Topolcany; Kristin - Velke Krstenany; Siarik - Hradiste; Vrabel, Huba - Nemcice

Dakujem!
Napísať odpoveď