Poznámka pri svadbe 1893 - maďarčina VYRIEŠENÉ

Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
Karla
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 184
Dátum registrácie: 22 Feb 2015, 18:17
Predkovia z oblasti: Necpaly, Partizánska Ľupča, ČR obl. Jindřichuv Hradec, Telč

Dobrý deň, chcela by som sa uistiť, či tomu rozumiem správne - pri sobášoch č. 16 a 19 je v poznámke uvedené niečo po maďarsky. Predpokladám, že je to zmienka o dišpenze 3. stupňa príbuzenstva. Predpokladám správne? Vopred ďakujem! :D

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=1436123
Naposledy upravil/-a Karla v 12 Apr 2017, 17:09, upravené celkom 1 krát.
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 432
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Na tej strane, ktorú ste dali link nie je sobáš s por. číslom 9 a 16. Ak máte na mysli kolonku "Num promulgati ...", tak tam sú zápisy:

"3szor hirdetve" = trikrát ohlásené
"hirdetésekről fölmentve" = oslobodné od ohlášok
"hirdetések alól fölmentve" = oslobodné spod ohlášok

Sobáš č. 16 z 20. mája 1894 na nasledujúcej strane má nrmálne tri ohlášky
Sobáš č. 19 z 3. júna 1894 ešte o stranu ďalej má tiež tri ohlášky, ale má ešte poznámku o tom, že sobáš bol uskutočnený s povolením vrchnosti - ženích bol vojakom.

Laco
Karla
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 184
Dátum registrácie: 22 Feb 2015, 18:17
Predkovia z oblasti: Necpaly, Partizánska Ľupča, ČR obl. Jindřichuv Hradec, Telč

Až teraz som si uvedomila omyl - pri kopírovaní linku som to mala otočené na zlej strane. :o Správne som uviedla, že sú to záznamy č.16 a č.19 z 1893, ale dala som link o stranu ďalej. :(

Správne je https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=1436123 .
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 432
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Takže pri týchto sobášoch je poznámka "III. foku rokonsagi kötelek alól fölmentve" čo ako ste už v prvom poste správne predpokladali v preklade znamená: "oslobodený spod rodinných väzieb 3. stupňa".

Laco
Napísať odpoveď