Som v koncoch - vie niekto prelúštiť zápis vľavo hore z 12.februára? http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=38
Zaujímalo by ma najmä meno dieťaťa, meno otca a matky a k čomu sa vzťahuje zápis pri tom krížiku v spodnej časti každého riadku.
Vopred veľmi pekne ďakujem za pomoc!
Narodenie 1795
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
krstné meno dieťaťa je Franz (František), to druhé krstné meno začínajúce na "H" neviem prečítať. Rodičmi boli: "Marek Joseph Halbbauer Protivanov" a "Anna Tochter der Anton Hanes Bauer Protivanon", teda Marek Josef, roľník hospodáriaci na polovici hospodárskej usadlosti, pôvodom z Protivanova a Anna, dcéra Antona Hanesa, roľníka (hospodáriaceho na celej usadlosti) z Protivanova. Poznámka pri krížiku sa týka pôrodnej baby. Volala sa Katarína Havrdová a bývala v Protivanove, č. domu 46.
krstné meno dieťaťa je Franz (František), to druhé krstné meno začínajúce na "H" neviem prečítať. Rodičmi boli: "Marek Joseph Halbbauer Protivanov" a "Anna Tochter der Anton Hanes Bauer Protivanon", teda Marek Josef, roľník hospodáriaci na polovici hospodárskej usadlosti, pôvodom z Protivanova a Anna, dcéra Antona Hanesa, roľníka (hospodáriaceho na celej usadlosti) z Protivanova. Poznámka pri krížiku sa týka pôrodnej baby. Volala sa Katarína Havrdová a bývala v Protivanove, č. domu 46.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 196
- Dátum registrácie: 22 Feb 2015, 18:17
- Predkovia z oblasti: Necpaly, Partizánska Ľupča, Slovenská Ves, Kežmarok, ČR obl. Jindřichuv Hradec, Telč
Veľmi pekne ďakujem! Veľmi ste mi pomohli.
Nemohlo by to druhé meno byť (možno s trochou fantázie) "Johanes"? Tento dátum a miesto narodenia bolo totiž uvedené v matrike sobášov pri Janovi Marekovi.
Nemohlo by to druhé meno byť (možno s trochou fantázie) "Johanes"? Tento dátum a miesto narodenia bolo totiž uvedené v matrike sobášov pri Janovi Marekovi.
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 196
- Dátum registrácie: 22 Feb 2015, 18:17
- Predkovia z oblasti: Necpaly, Partizánska Ľupča, Slovenská Ves, Kežmarok, ČR obl. Jindřichuv Hradec, Telč
Ak by bolo ešte možné - mohli by ste sa pozrieť na nasledujúce zápisy, či som ich správne prelúštila? Tento typ písma je pre mňa zatiaľ španielska dedina.
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=16 17.10.1820 svadba ? Kovářa a Anny Marekovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=22 zápis nad zápisom 24.10.1828 - svadba ? a Františky Kovářovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=23 zápis nad zápisom 29.6.1829 - svadba Johana Kovářa a Františky Klíčovej (?)
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=26 5.11.1835 Jan Evangelista - syn ? Kovářa a Anny Marekovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=18 3.11.1833 Andreas - syn ? Kovářa a Anny Marekovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... /?strana=4 13.3.1830 Josefa - dcéra ? Kovářa a Anny Marekovej

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=16 17.10.1820 svadba ? Kovářa a Anny Marekovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=22 zápis nad zápisom 24.10.1828 - svadba ? a Františky Kovářovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=23 zápis nad zápisom 29.6.1829 - svadba Johana Kovářa a Františky Klíčovej (?)
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=26 5.11.1835 Jan Evangelista - syn ? Kovářa a Anny Marekovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=18 3.11.1833 Andreas - syn ? Kovářa a Anny Marekovej
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... /?strana=4 13.3.1830 Josefa - dcéra ? Kovářa a Anny Marekovej
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
toto písmo sa nazýva kurent - tu máte tabuľku, aby ste si dokázali aspoň krajšie napísané texty prečítať:
http://www.deviantart.com/art/alte-deut ... -256345546
1. zápis: Franz S[ohn]. des Franz Kowarz (František, syn Františka Kovářa) a Anna T[ochter] des + Joseph Marek (Anna, dcéra zosnulého Jozefa Mareka). Ešte upozorním, že meno "Franz Kovarz" uvedené v rubrikách vek, náboženstvo ženícha, je vlastne podpisom otca ženícha na znak súhlasu so sobášom.
2. zápis zo dňa 1.10.1828 sa týka sobáša Františky Kolísekovej, nie Kovářovej.
3. zápis zo dňa 25.2.1829 ste zrejme prečítali správne.
4. zápis zo dňa 5.11. spomína ako otca dieťaťa Františka Kovářa.
V 5. a 6. zápise je ako otec dieťaťa opäť zapísaný František Kovář.
toto písmo sa nazýva kurent - tu máte tabuľku, aby ste si dokázali aspoň krajšie napísané texty prečítať:
http://www.deviantart.com/art/alte-deut ... -256345546
1. zápis: Franz S[ohn]. des Franz Kowarz (František, syn Františka Kovářa) a Anna T[ochter] des + Joseph Marek (Anna, dcéra zosnulého Jozefa Mareka). Ešte upozorním, že meno "Franz Kovarz" uvedené v rubrikách vek, náboženstvo ženícha, je vlastne podpisom otca ženícha na znak súhlasu so sobášom.
2. zápis zo dňa 1.10.1828 sa týka sobáša Františky Kolísekovej, nie Kovářovej.
3. zápis zo dňa 25.2.1829 ste zrejme prečítali správne.
4. zápis zo dňa 5.11. spomína ako otca dieťaťa Františka Kovářa.
V 5. a 6. zápise je ako otec dieťaťa opäť zapísaný František Kovář.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Doplním, druhé meno dieťaťa *12.2. je Xavier teda Xaverský, meno matky je Hanak