Dobry den,
Pomohli by ste mi prelozit nasledovnu informaciu? je to napisane v poslednom stlpci s nazvom Jegyzet-poznamka vo formulari na scitanie ludu z roku 1869.
cela strana je dostupna tu https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... C323713001
Dakujem
Tomas
preklad z madarciny
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
To prvé slovo takto narýchlo prečítať neviem, musel by som si popozerať viac záznamov od tohto pisateľa, aby som sa dostal do jeho rukopisu. Ale druhé slovo je katona, čiže vojak. Mám prelúskaných viacero záznamov so sčítania z roku 1869 z rôznych obcí a miest a takéto záznamy sa tam opakujú, aj v slovenčine, v zmysle vyslúžený alebo z činnej vojenskej služby vyradený vojak.
-
- Príspevky: 9
- Dátum registrácie: 01 Mar 2016, 14:20
- Predkovia z oblasti: Grec Banska Stiavnica
Pohľadnica bola zaslaná za čias bývalého Uhorska do Huňadskej župy (Hunyad vármegye), v súčasnosti správna jednotka Hunedoara v Rumunsku.
"Lónyai" - bola obec, ktorej súčasný názov je Lonea. Už v minulosti tam bola spoločnosť pre ťažbu v uhoľných baniach, ktorá tam pretrvala dodnes. "Alsó Csimpa" - obec so súčasným názvom Cimpa.
Prikladám Vám mapu Huňadskej župy, hľadajte "Lónyay t." (Lonea) v juhovýchodnej časti napravo dole (orientačné mesto Petroseny). Alsó Csimpa tam nie je zobrazená, možno v tých časoch to bola len osadou: http://www.genealogus.hu/terkepek/megye ... unyad.html .
Dnešná mapa: https://www.google.sk/maps/dir/Cimpa,+H ... 45.4465669 .
Slovo za jeho menom "asszonyságnak", tak to nedám ani náhodou. Snáď Vám pomôžu kolegovia, ktorí ovládajú maďarčinu.
"Lónyai" - bola obec, ktorej súčasný názov je Lonea. Už v minulosti tam bola spoločnosť pre ťažbu v uhoľných baniach, ktorá tam pretrvala dodnes. "Alsó Csimpa" - obec so súčasným názvom Cimpa.
Prikladám Vám mapu Huňadskej župy, hľadajte "Lónyay t." (Lonea) v juhovýchodnej časti napravo dole (orientačné mesto Petroseny). Alsó Csimpa tam nie je zobrazená, možno v tých časoch to bola len osadou: http://www.genealogus.hu/terkepek/megye ... unyad.html .
Dnešná mapa: https://www.google.sk/maps/dir/Cimpa,+H ... 45.4465669 .
Slovo za jeho menom "asszonyságnak", tak to nedám ani náhodou. Snáď Vám pomôžu kolegovia, ktorí ovládajú maďarčinu.
-
- Veterán
- Príspevky: 476
- Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
- Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa
Ešte trochu pridám: názov tej obce je "Lónyay telep" (telep je v maďarčine výraz pre usadlosť, osadu, sídlo). Na tej mape, je zaznačená ako Lónyay t. Dnes je súčasťou mesta Petrilla. To "u p" pred ním je pravdepodobne skratka z Utolsó Posta - posledná pošta. Podľa maďarskej wikipédie usadlosť vznikla pri "Lónyayovskej bani", pomenovanej podľa vtedajšieho uhorského predsedu vládny Lónyay Menyhéhérta.
Laco
Laco