Zdravím
potreboval by som preložiť z latiny 13-te meno v poradí- Simeon Peldik Joannis filius in Kivsc? sicut sciripotest prope Gyúngyet(s)inum.
Neviem, kde vlastne utiekol Šimon Peldik, syn Jánov
http://jpeg.cz/images/2017/03/25/fDYmQ.jpg
Ďakujem
Preklad- úteky poddaných z oravských obcí
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3254
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
daný zápis čítam: „Simeon Peldik, Joannis filius in Kivesd Sicut sciri potest prope Gyüngyesinum.“ Pokiaľ som to správne lokalizoval na mape, tak Šimon, syn Jána Peldíka utiekol do obce Nógrádkövesd, pokiaľ je známe, blízko mesta Gyöngyös v dnešnom Maďarsku.
daný zápis čítam: „Simeon Peldik, Joannis filius in Kivesd Sicut sciri potest prope Gyüngyesinum.“ Pokiaľ som to správne lokalizoval na mape, tak Šimon, syn Jána Peldíka utiekol do obce Nógrádkövesd, pokiaľ je známe, blízko mesta Gyöngyös v dnešnom Maďarsku.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Nováčik
- Príspevky: 30
- Dátum registrácie: 07 Dec 2015, 14:02
- Predkovia z oblasti: Komjatice, Černík, Pohranice, Bádice, Vajka, Kostolný Sek ,Rastislavice, Studienka, Bánov, Veľký Kýr
Toto je zaujímavá téma. Čo je to za zdroj? Kde to hľadať? Vidím tam rok 1716 a názov obce Hruštín. Teda existujú súpisy poddaných, ktorí ušli alebo boli presídlení v 1. polovici 18.storočia? Zaujíma ma hlavne Trenčianska stolica (Kysuce, okolie Žiliny). Ondrej Smolárik
Neviem, možno, sú to dve rozdielne župy a zachovaný materiál sa zvykne podstatne líšiť. Chce to osobnú návštevu archívu a prebádať fondy župy a slúžnovských úradov. V každom prípade som veľmi rád, že sa tu objavil genealóg využivajúci zaujímavé mimomatričné zdroje.
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 4963
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
To hladame viaceri, len nie v kazdej zupe su take moznosti (resp. dochovane zdroje).david napísal:.... V každom prípade som veľmi rád, že sa tu objavil genealóg využivajúci zaujímavé mimomatričné zdroje.
-
- Nováčik
- Príspevky: 30
- Dátum registrácie: 07 Dec 2015, 14:02
- Predkovia z oblasti: Komjatice, Černík, Pohranice, Bádice, Vajka, Kostolný Sek ,Rastislavice, Studienka, Bánov, Veľký Kýr
Ale "fefefe" by mohol poradiť zdroj a "prezradiť" svoje znalosti o danej problematike.
Smolárik
Smolárik
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 239
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:58
- Predkovia z oblasti: Kubaš,Peldik z Brezy, Greňo z Lomnej, Páterek z Beňadova, Kobida z Bobotu, Závodský z Motešíc, Fodora, Šiarik z Hradišťa, Korencsik z Topoľčian,
Rád sa podelím o svoje znalosti.
Daný materiál pochádza zo Štátneho archívu v Bytči- Oravský komposesorát- Úteky poddaných z oravských obcí r. 1716, Fasc. 73 N. 1 - požičala mi to riaditeľka zo svojho osobného archívu - tento súpis bol, ale spísaný až v roku 1728
Úteky z Trenčianskej župy- o tom neviem, treba si zistiť v Bytči
Je ešte ďalší zaujímavý matreiál- Oravský komposesorát- Súpis obývaných a opustených usadlostí Orav. panstva 1719, krab. 179, Fasc.78 no 2- jednotlivé oravské obce- rozpísané mená a priezviská ľudí, čo odišli
napr.http://jpeg.cz/images/2017/03/27/3UCfe.jpg
Chce to len dobrého latinára. Ale na druhej strane, veľa písomnosti Oravskej župy, Oravského komposesorátu je písané v starej slovenčine.
Daný materiál pochádza zo Štátneho archívu v Bytči- Oravský komposesorát- Úteky poddaných z oravských obcí r. 1716, Fasc. 73 N. 1 - požičala mi to riaditeľka zo svojho osobného archívu - tento súpis bol, ale spísaný až v roku 1728
Úteky z Trenčianskej župy- o tom neviem, treba si zistiť v Bytči
Je ešte ďalší zaujímavý matreiál- Oravský komposesorát- Súpis obývaných a opustených usadlostí Orav. panstva 1719, krab. 179, Fasc.78 no 2- jednotlivé oravské obce- rozpísané mená a priezviská ľudí, čo odišli
napr.http://jpeg.cz/images/2017/03/27/3UCfe.jpg
Chce to len dobrého latinára. Ale na druhej strane, veľa písomnosti Oravskej župy, Oravského komposesorátu je písané v starej slovenčine.
-
- Nováčik
- Príspevky: 30
- Dátum registrácie: 07 Dec 2015, 14:02
- Predkovia z oblasti: Komjatice, Černík, Pohranice, Bádice, Vajka, Kostolný Sek ,Rastislavice, Studienka, Bánov, Veľký Kýr
Fefefe, ďakujem.
Sú to veľmi zaujímavé zdroje, práca s nimi je však mravenčia. Profesionálni archivári by mohli trochu zapracovať a podobné zdroje postupne spracovať a publikovať
Smolárik
Sú to veľmi zaujímavé zdroje, práca s nimi je však mravenčia. Profesionálni archivári by mohli trochu zapracovať a podobné zdroje postupne spracovať a publikovať
Smolárik