Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
Dobrý deň, chcela by som sa uistiť, či tomu rozumiem správne - pri sobášoch č. 16 a 19 je v poznámke uvedené niečo po maďarsky. Predpokladám, že je to zmienka o dišpenze 3. stupňa príbuzenstva. Predpokladám správne? Vopred ďakujem!
Na tej strane, ktorú ste dali link nie je sobáš s por. číslom 9 a 16. Ak máte na mysli kolonku "Num promulgati ...", tak tam sú zápisy:
"3szor hirdetve" = trikrát ohlásené
"hirdetésekről fölmentve" = oslobodné od ohlášok
"hirdetések alól fölmentve" = oslobodné spod ohlášok
Sobáš č. 16 z 20. mája 1894 na nasledujúcej strane má nrmálne tri ohlášky
Sobáš č. 19 z 3. júna 1894 ešte o stranu ďalej má tiež tri ohlášky, ale má ešte poznámku o tom, že sobáš bol uskutočnený s povolením vrchnosti - ženích bol vojakom.
Až teraz som si uvedomila omyl - pri kopírovaní linku som to mala otočené na zlej strane. Správne som uviedla, že sú to záznamy č.16 a č.19 z 1893, ale dala som link o stranu ďalej.
Takže pri týchto sobášoch je poznámka "III. foku rokonsagi kötelek alól fölmentve" čo ako ste už v prvom poste správne predpokladali v preklade znamená: "oslobodený spod rodinných väzieb 3. stupňa".