Jan Dibdjak, Polhora, RK, pricina umrtia v 1878´- "VYRIEŠENÉ"

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 525
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

Zdravim,

Poziadal by som Vas o pomoc s prekladom umrtia Jana Dibdjaka v Polhore, v roku 1878

Moj preklad:
In sequelam contusiones penes runcinam

(smrť) v dôsledku modrín spôsobených tesárskym hoblikom.

sequela = choroba/nemoc/bolesť
contusiones = modriny
penes = patriaci niekomu
runcina = tesársky hoblík

zaznam č.15, dna 28.1., Jan Dibdjak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=767117

dakujem.
Naposledy upravil/-a vorky v 28 Apr 2019, 10:36, upravené celkom 1 krát.
Petra1909
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 124
Dátum registrácie: 19 Jún 2018, 18:14
Predkovia z oblasti: Mlynárske rody Lacko, Fejfár - Prievidza a okolie

Zdravím,
nemohl by to být úraz na nějakém stolařském stroji? Např. tzv. protahovačka (která hobluje fošny, které se jí protáhnou). Když se do toho dostane končetina, tak nedopadne úplně nejlíp .....
P.
Petra1909
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 124
Dátum registrácie: 19 Jún 2018, 18:14
Predkovia z oblasti: Mlynárske rody Lacko, Fejfár - Prievidza a okolie

Sequela = příčina, následek
Contusus = zhmoždění
penes= v, u, na, při
runcinam = ? ve slovnících jsem výraz nenašla
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3560
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
In sequelam contusionis penes runcinam by som preložil ako „(smrť) v dôsledku pomliaždenín spôsobených pri hobľovaní.“
S pozdravom
Patrik Zakarovský
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 525
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

vdaka
Napísať odpoveď