Dobrý deň,
pokúšam sa vypátrať rodiská mojich predkov, bez úspechu.
Ide o Štefana Šveca, narodený ca 1833 a o jeho manželku Alžbetu Zelinkovú, rok narodenia ca 1832 (info z censusu):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1986782
Prvý riadok: Bars
Füss....???
Druhý riadok: Nyitra
L. Germeth...???
V sobášnej knihe je čitateľne napísané pri Štefanovi Hull a pri Alžbete N. Valkár - lenže tieto údaje mi nepasujú k zápisu v censuse. Zápis druhý riadok zhora:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Okrem toho som sa nikde nedopátrala k tomu, čo to ten N. Valkár je, kde sa nachádza.
Prešla som aj zápisy o narodení ich detí, niektoré sa narodili v spomínanom N. Valkár, niektoré na Máni, dcéra Barbara na Ohaji. Pri jej narodení je tiež pre mňa nevylúštiteľný údaj:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Boarius
aq?? ???
Kovacs ??
?????? vidum
in Ohaj
Má pre mňa niekto tip, ze kde sú ich rodiská a čo ynamená ten zápis pri narodení Barbary? Ďakujem!
Adela
Census 1869, názvy obcí maďarčina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 153
- Dátum registrácie: 16 Jún 2016, 16:08
- Predkovia z oblasti: Mníšek nad Popradom, Demänová, Kátlovce, Stupava
Füss = Trávnica
L.Gyarmathy = Lehotské Ďarmoty, dnes časť obce Žitavce
N.Valkas = Vlkas
tie Ďarmoty berte s rezervou, lebo asi nepatrili do Nitrianskej župy
L.Gyarmathy = Lehotské Ďarmoty, dnes časť obce Žitavce
N.Valkas = Vlkas
tie Ďarmoty berte s rezervou, lebo asi nepatrili do Nitrianskej župy
Takze ten Füss (Trávnica) tam vidime uz dvaja Len mi to nepasuje k sobasnej knihe, kde je napisane Hull. Prave prechadzam Hulske narodenia od r 1828, dostala som sa zatial po 1835 a ziaden Stefan Svec tam nie je. A Travnica nanestastie nema narodenia z tohto obdobia online.