Dobrý deň,
prosím o prečítanie a preloženie poznámky v zápise pri krstenom dieťati Štefan, posledný riadok
poznámka - cca 4 slová
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
??....Joannes Tirpák.....??
Dakujem.
Vlado.
Matrika - poznámka - latina - cca 4 slová - VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Čítam: "recte Joanes Tirpák Andreas Hámorszky".Vlado napísal: ↑08 Jan 2020, 15:43 ...prosím o prečítanie a preloženie poznámky v zápise pri krstenom dieťati Štefan, posledný riadok
poznámka - cca 4 slová
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443 ...??....Joannes Tirpák.....??...
Poznámka: prvé slovo Vám už prečítala a preložila Petra1909, pri krstnom mene Joannes je len jedno "n", kňaz sa najskôr podpísal ako Andrej, potom dopísal na Andreas. Prelistujem si matriku pokrstených dozadu a zistím, že Andreas Hámorszky bol administrátorom v udavskej farnosti od roku 1856, teda minimálne týmto 12. záznamom krstu https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443 . Z ďalšieho zdroja na webe zisťujem, že tam pôsobil v rokoch 1856 - 1877.
-
- Veterán
- Príspevky: 521
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
Dakujem milestone!milestone napísal: ↑08 Jan 2020, 18:06Čítam: "recte Joanes Tirpák Andreas Hámorszky".Vlado napísal: ↑08 Jan 2020, 15:43 ...prosím o prečítanie a preloženie poznámky v zápise pri krstenom dieťati Štefan, posledný riadok
poznámka - cca 4 slová
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443 ...??....Joannes Tirpák.....??...
Poznámka: prvé slovo Vám už prečítala a preložila Petra1909, pri krstnom mene Joannes je len jedno "n", kňaz sa najskôr podpísal ako Andrej, potom dopísal na Andreas. Prelistujem si matriku pokrstených dozadu a zistím, že Andreas Hámorszky bol administrátorom v udavskej farnosti od roku 1856, teda minimálne týmto 12. záznamom krstu https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443 . Z ďalšieho zdroja na webe zisťujem, že tam pôsobil v rokoch 1856 - 1877.
Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado