Tak skúsim čo sa mi podarilo vylúštiť. Neviem po latinsky
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 7V-X?i=513
Observativnes (Pozorovania)
1. Qvalitas gleba assumpsa es ab Org 1200 in una Tertialitre, seliqonm á 1300.
1. Kvalita pôdy vzatá od ..1200 v jednom .....
2.Rália msibita puneta pubicata tibig assignota,
dim obvessum son nigil aetum fnispe retnlerunt.
2. niečo s bobovaním, ostatné som asi neprečítal dobre
...
Ak sa ešte niekto kdo vie po latinsky zasmiať, tak môžem poktačovať, alebo mi to skuste preložiť.
Ďakujem
VYRIEŠENÉ Poznámky v Urbari
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Vieme to preložiť aj zadarmo, aj za odmenu, ak človek pekne poprosí.
Z Vášho príspevku však cítim iróniu, ako by ste si mysleli, že sme Vám to povinní preložiť.
A za takých podmienok sa Vám asi nikto z tohto fóra plného dobrovoľníkov a amatérskych nadšencov neozve. Ak som Váš príspevok len ja zle pochopil a vysvetlíte mi, že ste to mysleli v dobrom, tak Vám to preložím a priložím k tomu aj verejné ospravedlnenie.
Z Vášho príspevku však cítim iróniu, ako by ste si mysleli, že sme Vám to povinní preložiť.
A za takých podmienok sa Vám asi nikto z tohto fóra plného dobrovoľníkov a amatérskych nadšencov neozve. Ak som Váš príspevok len ja zle pochopil a vysvetlíte mi, že ste to mysleli v dobrom, tak Vám to preložím a priložím k tomu aj verejné ospravedlnenie.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Myslím to tak, že som z toho zúfalý. Proste bud to zle čítam, alebo na to nestačí google prekladač. Som len amatér. Píšem knihu o obci. Financujem si ju sám a rovnako zbieram informácie sám po archívoch a knižniciach. Je to dosť zabudnutá obec, ktorá nemá ani kroniku, ani zápisnice, proste nič (bud to zhorelo z obcou 1944, alebo to vyhodili). A nikoho to ani netrápi, iba mňa. Snažím sa to prekladať. Môžem vám skusiť prepísať aj zbytok textu, ale prekladač je z toho mimo. Stiahol som si aj slovník, ale bol pre medicinu. Najnovšie som si stiahol tento, ale ani on väčšinu tých mojich slov nepozná: https://ulozto.sk/file/nQ6DtwnxF/cesko- ... lovnik-doc
Takže, prosím, ak sa nájde nadšenec, ktorého to baví a chce pomôcť dobrej veci, tak budem povďačný.
Peter
Takže, prosím, ak sa nájde nadšenec, ktorého to baví a chce pomôcť dobrej veci, tak budem povďačný.
Peter
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
podľa uvedených poznámok:
1. jutro pôdy sa v jednej tretine obecných polí vymeriava z 1200 štvorcových siah (4315 m²) a vo zvyšných dvoch tretinách z 1300 štvorcových siah (4675 m²).
2. (V slovenskej časti tereziánskeho urbára sa hovorí o zákazoch, t.j. veciach, ktoré poddaní nesmú robiť) Body týkajúce sa zákazov boli verejne prečítané v obci a nikto nám neoznámil, že by sa nedodržiavali.
3. V obci majú dostatok pasienkov na pasenie dobytka.
4. Majú drevo tak na kúrenie, ako aj na stavbu domov.
5. Deviatok v úrode neodovzdávajú, miesto toho ho vyplácajú v hotových peniazoch.
6. Oračku vykonávajú s dvojzáprahom.
7. Panské hospodárstvo (mlyn, hostinec a pod.) sa v obci nenachádza.
8. Hostinec sa v obci nenachádza.
9. Panstvo nie je schopné obnovy v obci (neuvádza sa bližšie, o obnovu čoho sa má jednať).
10. Merné jednotky tak pre tekutiny, ako aj pre sypaniny sa používajú prešporské.
Nami vykonaný súpis sme podpísali a zapečatili roku, v mesiaci a dňa vyššie uvedeného (nie na tejto strane).
Podpísaní Jozef Justh, vyslaný zapisovateľ a Ján Lehoczky, vyslaný zapisovateľ.
Po overení súdnym notárom Antonom Benyiczki-m zo slávnej Stolice Turčianskej vydaná (kópia) obci.
podľa uvedených poznámok:
1. jutro pôdy sa v jednej tretine obecných polí vymeriava z 1200 štvorcových siah (4315 m²) a vo zvyšných dvoch tretinách z 1300 štvorcových siah (4675 m²).
2. (V slovenskej časti tereziánskeho urbára sa hovorí o zákazoch, t.j. veciach, ktoré poddaní nesmú robiť) Body týkajúce sa zákazov boli verejne prečítané v obci a nikto nám neoznámil, že by sa nedodržiavali.
3. V obci majú dostatok pasienkov na pasenie dobytka.
4. Majú drevo tak na kúrenie, ako aj na stavbu domov.
5. Deviatok v úrode neodovzdávajú, miesto toho ho vyplácajú v hotových peniazoch.
6. Oračku vykonávajú s dvojzáprahom.
7. Panské hospodárstvo (mlyn, hostinec a pod.) sa v obci nenachádza.
8. Hostinec sa v obci nenachádza.
9. Panstvo nie je schopné obnovy v obci (neuvádza sa bližšie, o obnovu čoho sa má jednať).
10. Merné jednotky tak pre tekutiny, ako aj pre sypaniny sa používajú prešporské.
Nami vykonaný súpis sme podpísali a zapečatili roku, v mesiaci a dňa vyššie uvedeného (nie na tejto strane).
Podpísaní Jozef Justh, vyslaný zapisovateľ a Ján Lehoczky, vyslaný zapisovateľ.
Po overení súdnym notárom Antonom Benyiczki-m zo slávnej Stolice Turčianskej vydaná (kópia) obci.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
V tej zátvorke je uvedený len príklad. Panským hospodárstvom sa mohlo myslieť čokoľvek, vrátane mlyna. Znamená to, že v obci nestál panský mlyn ale iný, taký, čo nepatril zemepánovi.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Nie, preložili ste si to správne, doslovne je tam uvedené, že v obci stojí panský mlyn.
Potom to zrejme zapisovateľ myslel tak, že panstvo nemá iné hospodárske budovy v obci a mnou uvedený príklad (mlyn) bol mylný. Ospravedlňujem sa.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský