Prosím o preklad z latinčiny pri snúbencoch Carolus Machatsek a Theresia dňa 24.11.1823.
Ďakujem
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :n97848347
sobáš Pezinok
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Karol Macháček, 22 rokov, slobodný
Terézia, dcera Jakoba Daitha? crojlensis? 22 rokov
Prosím, nabudúce pripísajte, čo všetko chcete prečítať a aspoň sa pokúste.... (takýmto sposobom: Carolu? f??? )
Terézia, dcera Jakoba Daitha? crojlensis? 22 rokov
Prosím, nabudúce pripísajte, čo všetko chcete prečítať a aspoň sa pokúste.... (takýmto sposobom: Carolu? f??? )

S pozdravom, Daniel Dutka
(predkov mám z okresov: Žilina, Dolný Kubín, Ružomberok, Sabinov)
(predkov mám z okresov: Žilina, Dolný Kubín, Ružomberok, Sabinov)
danny322, ved masu napisala, co nevie precitat a ani sa necudujem
podla mna (snad ma niekto doplni, ci opravi) je tam napisane:
Carolus Machatsek, Moravus, annos 22, coelebs, ad attes tatum quod Parochia servatut est copulatus et ad consensum Vicarii, co by som prelozila ako:
Karol Macháček, z Moravy, 22 ročný, slobodný,
svedectvo (potvrdenie) je ulozene na fare
a je pripojene (spojene) so súhlasom (k súhlasu) vikára
krasny letny den vsetkym...

podla mna (snad ma niekto doplni, ci opravi) je tam napisane:
Carolus Machatsek, Moravus, annos 22, coelebs, ad attes tatum quod Parochia servatut est copulatus et ad consensum Vicarii, co by som prelozila ako:
Karol Macháček, z Moravy, 22 ročný, slobodný,
svedectvo (potvrdenie) je ulozene na fare
a je pripojene (spojene) so súhlasom (k súhlasu) vikára

krasny letny den vsetkym...
napísala 
ale mohla to skúsiť prečítať....napríklad keď som toto napísal na české genealogické fórum,
tak povedali, nech to aspoň skúsim prečítať (M??? ... ? m)

ale mohla to skúsiť prečítať....napríklad keď som toto napísal na české genealogické fórum,
tak povedali, nech to aspoň skúsim prečítať (M??? ... ? m)

S pozdravom, Daniel Dutka
(predkov mám z okresov: Žilina, Dolný Kubín, Ružomberok, Sabinov)
(predkov mám z okresov: Žilina, Dolný Kubín, Ružomberok, Sabinov)
no neviem - netusim ako ste formulovali vase otazky vy na ceskom fore, ale v tej od masu nevidim problem... je to suvisly text, nielen jednotlive slova a to: (M??? ... ? m) by nikomu nepomohlo....
do buducna pomoze (nam vsetkym samozrejme) ak si rozlusteny text prejdeme a porovname nase videnie textu so spravnym prepisom....
inak si myslim, ze masu islo o tu latinsku poznamku a tu ste ani neprepisali, ani neprelozili
do buducna pomoze (nam vsetkym samozrejme) ak si rozlusteny text prejdeme a porovname nase videnie textu so spravnym prepisom....
inak si myslim, ze masu islo o tu latinsku poznamku a tu ste ani neprepisali, ani neprelozili

Doplnam povod nevesty: "Czajlensis"=Cajla, t.j. historicka miestna cast na severe Pezinka.
-
- Veterán
- Príspevky: 357
- Dátum registrácie: 31 Mar 2013, 16:25
- Predkovia z oblasti: Jaslovský, Fridrich, Záhorie, Svätý Jur, Kaufmann, Payer, Šuša
Všetkým pekne ďakujem.
Dany, ja som si nebola istá svojim prekladom a tou Moravou som bola tak rozrušená, že som si chcela nechať potvrdiť svoje domnienky. Ja som len začiatočníčka. Veľmi chceme vedieť, odkiaľ prišli Macháčkovci.
p. Wera, ďakujem.
Imrich, vďaka za Cajlu, myslím preklad.
Môžem sa spýtať, ako mám pokračovať ako zistiť, odkiaľ prišiel Karol? Napadol ma telefónny zoznam ČR, kde zistím výskyt priezviska na Morave. Skúšala som cez FS search czech republic, ale nič mi nevyhodilo.
Vďaka za každú radu.
Dany, ja som si nebola istá svojim prekladom a tou Moravou som bola tak rozrušená, že som si chcela nechať potvrdiť svoje domnienky. Ja som len začiatočníčka. Veľmi chceme vedieť, odkiaľ prišli Macháčkovci.
p. Wera, ďakujem.
Imrich, vďaka za Cajlu, myslím preklad.

Môžem sa spýtať, ako mám pokračovať ako zistiť, odkiaľ prišiel Karol? Napadol ma telefónny zoznam ČR, kde zistím výskyt priezviska na Morave. Skúšala som cez FS search czech republic, ale nič mi nevyhodilo.
Vďaka za každú radu.
paní masu, dúfam, že ste sa na mňa nenahnevala
)) , lebo ja som to nemyslel nijako v zlom...
Pre ČR je stránky Kde.jsme, kde sú záznamy zo sčítania ľudu 2012
http://www.kdejsme.cz/
http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Mach%C3% ... k/hustota/
Žijem v Česku a trúfam si povedať, že toto priezvisko je veľmi časté
Prajem veľa šťastia.

Pre ČR je stránky Kde.jsme, kde sú záznamy zo sčítania ľudu 2012
http://www.kdejsme.cz/
http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Mach%C3% ... k/hustota/
Žijem v Česku a trúfam si povedať, že toto priezvisko je veľmi časté

Prajem veľa šťastia.
S pozdravom, Daniel Dutka
(predkov mám z okresov: Žilina, Dolný Kubín, Ružomberok, Sabinov)
(predkov mám z okresov: Žilina, Dolný Kubín, Ružomberok, Sabinov)
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5296
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Toto je slabost slovenskych matrik, ze udaje su pomerne vagne. Stretavam sa s tym bezne, ze je napisane "Moravus", alebo ze miesto povodu "Bohemia"...a teraz rozmyslajte. Pri priezvisku Machacek to budete mat asi take, ako keby ste hladali Novaka...bohuzial...masu napísal:... Veľmi chceme vedieť, odkiaľ prišli Macháčkovci.....
Na Vasom mieste by som este skusil scitanie z r. 1828, alebo ine druhy supisov (ak su dostupne), ci sa tam nevyskytne nejaka blizsia poznamka. Alebo pri umrti - nie je uvedeny presnejsi povod?