Re: Preklad sobáš 1798 - lat. - VYRIEŠENÉ
Napísané: 19 Jan 2026, 13:54
Ja by som skôr povedal, že Magdalena je Eker, nie Etter. Boli dišpenzovaní od dvojích ohlášok, ženích bol prepustený z prešporskej župy a nevesta preukázala úmrtie manžela.kabi napísal: 19 Jan 2026, 11:54 Zdravím,
veľmi pekne ďakujem za kometáre vyššie...
Mohla by som poprosiť ešte o preklad 2. sobáša Jána Svrčeka a Magdaleny Etter (1 manž.)/Priringer (za slod.)/Petrašovič (3. manž.)/Svrček (2.manž):
9.9.1811 - ctený vdovec Ján Svrček, evanjelik aus. vyznania, mlynár, 44 ročný, so ctenou vdovou Magdalenou Etter (?), 30 ročnou, udelený dšpenz 2. stupňa ....??? bratis. župa a spomína sa asi úmrtie manžela ???, svedkovia boli Vavrinec Eppner, mlynár a Jozef Šimovič.
Snažím sa dohľadat narodenie spomínaje Magdalený, ktorá sa teda vydávala 3krát ako sa spomína vyššie v tejto téme.
Vopred veľmi pekne ďakujem.
K
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... s&groupId=