Strana 2 z 2
Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 23 Aug 2013, 13:49
od používateľa janas
A ešte by ma zaujímalo, prečo Barboru pri mojom pradedkovi prepísali a pri ostatných jej deťoch nie!

Normálne ma to zaujíma. Som zvedavá, či niekedy niečo zistím.
Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 23 Aug 2013, 13:57
od používateľa duros
Protiotazka: spominali ste, ze mate zaznam o umrti Doroty ako Doroty. Tam je pod akym priezviskom napisana? Nie je tam aj piezvisko za vydata, alebo aspon zmienka o tom, ze bola manzelkou, alebo vdovou? Zacinam mat podozrenie, ze Dorota bola Dorota a Barbora bol niekto iny (mozno sestra).
Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 23 Aug 2013, 15:16
od používateľa janas
No, priamo doklad v rukách nemám, mám len info z matriky v Košeci - zomrela 1921 ako Dorota Jakušová Vajdíková, manžel tam bol uvedený práve Juraj Jakuš, nič iné. Pri Jurajovi Jakušovi detto - zomrel 1908, manželka Dorota Vajdíková. Pani matrikárka úmrtie Barbory Vajdíkovej / Jakušovej v indexoch nenašla.
Ale tu sú zase tie záznamy o narodení detí Juraja Jakuša a Barbory Vajdíkovej (predpokladám teda, že boli manželia):
vyššie spomínaný Ján
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :265196558 zápis č.80 (aj pri tom sobáši v r.1949 mal uvedených nebohých rodičov Juraja a Barboru)
Anna A Jozef
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1682406611 zápis č.101-102
Alebo som potom ešte našla jeho inú (?) manželku Žofiu a ich syna Pavla
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1682406611 zápis č.10 na pravej strane tu už bývajú vedľajšej dedine, ale sú tam rovnakí krstní, tak predpokladám, že ide o rovnaké osoby)
Do toho roku 1895, kedy sa narodil práve Pavol som úmrtie žiadnej Doroty ani Barbory nenašla, iba syna Jozefa. A sobáše sa mi zatiaľ ešte nepodarilo nájsť.
Skúšala som cez FS nájsť sestry Dorotu, Barboru a prípadne aj Žofiu, nič, skúšala som hľadať v birmovkách, či niektorá z nich neprijala iné birmovné meno, našla som len Dorotu až zo Žiliny, čo prijala meno Paulína, takže tiež nič. Neviem. Budem musieť ísť osobne do archívu aj matriky, poriadne si všetko poprezerať a možno sa niečo podarí nájsť. Ešte možno niečo povedia domovské listy alebo sčítanie z 1921. A v archíve mi teraz hľadajú ešte pozostalosť Doroty / Barbory Vajdíkovej / Jakušovej, uvidíme, či tam vôbec niečo bude. Inak už neviem.
Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 23 Aug 2013, 16:10
od používateľa milestone
Nemám v úmysle to pani ešte viac zamotať, možno bezvýznamný detail, ale jednu čítam ako "Barbara Vadík" a druhú "Dorothea Vajdik".

Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 23 Aug 2013, 16:23
od používateľa janas
Áno, správne ste si všimli, naša generácia je už len Vajdík, ale mali sme tam rôzne skomoleniny....Spomínaný pradedko Štefan má v sobášnom tiež napísané Vadik, ale napr. v kúpnej zmluve má zase Vajdík, vlastnoručne podpísané. Toto som teda ani nebrala do úvahy, snáď to tam nič neznamená. Raz tam má tá Barbora dokonca aj napísané Veidlik.

Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 27 Aug 2013, 12:19
od používateľa milestone
Janas,
píšete: "Zatiaľ som skúsila matriku, archív, nikde mi nevedeli ani len poradiť". Neviem, na ktorý konkrétny archív ste mysleli, ale oslovili ste už ŠA v BY - pobočku v Pov. Bystrici? Je určený pre orgány štátnej správy a ostatných inštitúcii v rámci troch okresov - Pov. Bystrica, Púchov a Ilava. V súpise archívnych fondov a zbierok majú okrem iného aj Okresný úrad v Ilave, (1891) 1923-1945 (1950), 63,37 bm, I, K, R.
Doklad (rescripti = rozhodnutie), na základe ktorého bolo prepísané krstné meno, sa môže nachádzať práve tu.

Re: poznámka v matrike - preklad latinčina
Napísané: 27 Aug 2013, 13:56
od používateľa janas
Milestone, ďakujem Vám veľmi pekne, áno pobočku v Považskej Bystrici som skúšala, bohužiaľ neúspešne. Naozaj mi ostáva asi už len Bytča, tú som ešte nepreverovala.