Strana 2 z 6
Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 22 Okt 2013, 12:43
od používateľa Jaroslava Kovaľová
dakujem velmi pekne za pomoc,zase som sa trosku posunula,nasla som syna mojho prapra deda,ktory sa vraj v amerike ozenil a mal tam aj deti,je tam niekde aj pochovany,len neviem ,kde sa po odchode mojho pra pra deda odstahoval....idem patrat dalej

Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 22 Okt 2013, 19:08
od používateľa Jaroslava Kovaľová
vedel by mi niekto pomoct s prelozenim tychto povolani,popripade aj miesta prace
Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 22 Okt 2013, 19:32
od používateľa patricius95
Zdravím, čítam tam:
Bookeeper - Fur Factory - účtovník vo fabrike na kožušinu
Labourer - Navy Yard - robotník v námorných dokoch
Conductor - ? Rail Road - železničný výpravca, to slovo začínajúce na E neprečítam
Typist - Insurance - zapisovateľ v poisťovni
Operator - Dept. Store - pracovník v nákupnom centre
Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 22 Okt 2013, 19:34
od používateľa Absik
Bookkeeper = uctovnik
Laborer = robotnik
Conductor = vodic
Typist = pisar(ka) (na stroji)
Operator = obsluha
Edit: Zase ma Patricius95 predbehol o chlp

Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 22 Okt 2013, 19:37
od používateľa patricius95
Náhodou, teraz som bol rýchlejší len o 2 minúty, čoskoro ma predbehnete

Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 22 Okt 2013, 20:51
od používateľa duros
patricius95 napísal:....
Conductor - ? Rail Road - železničný výpravca, to slovo začínajúce na E neprečítam
...
Profesionalna onaaa mi nedovoli zareagovat. Vypravca v ziadnom pripade. Ak, tak sprievodca, alebo vodic, ale skor to prve. Aj v slovenskom slangu je konduktor sprievodca

Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 23 Okt 2013, 10:52
od používateľa patricius95
[/quote]
Profesionalna onaaa mi nedovoli zareagovat. Vypravca v ziadnom pripade. Ak, tak sprievodca, alebo vodic, ale skor to prve. Aj v slovenskom slangu je konduktor sprievodca

[/quote]
Mea culpa, to je tak, ked sa snazim predbehnut Absika. Ak bol dotycny "vodic", nemalo by sa to skor prelozit ako "rusnovodic / strojvodca"?
Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 23 Okt 2013, 11:02
od používateľa duros
patricius95 napísal:duros napísal:
Profesionalna onaaa mi nedovoli zareagovat. Vypravca v ziadnom pripade. Ak, tak sprievodca, alebo vodic, ale skor to prve. Aj v slovenskom slangu je konduktor sprievodca

Mea culpa, to je tak, ked sa snazim predbehnut Absika. Ak bol dotycny "vodic", nemalo by sa to skor prelozit ako "rusnovodic / strojvodca"?
No, kedze je to RR - railroad, tak rusnovodic (donedavna aj u nas bolo oficialne "vodic hnacieho drahoveho vozidla"

)
Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 23 Okt 2013, 12:48
od používateľa Jaroslava Kovaľová
neviete niekto,ake miesto narodenia sa mohlo pisat okolo roku 1870 ( slovensko,ceskoslovensko alebo madarsko)
pri patrani som natrafila na vela rovnakych mien,ktore sa odlisuje len miestom narodenia
Re: Hladam potomkov pra pra dedka v amerike
Napísané: 23 Okt 2013, 13:34
od používateľa duros
Jaroslava Kovaľová napísal:neviete niekto,ake miesto narodenia sa mohlo pisat okolo roku 1870 ( slovensko,ceskoslovensko alebo madarsko)
pri patrani som natrafila na vela rovnakych mien,ktore sa odlisuje len miestom narodenia
Je teba brat v uvahu aj cely kontext zapisu a rok jeho vzniku. Ak sa niekto narodil v r. 1870, narodil sa v Rakusko-Uhorsku, resp. v Uhorsku, ale ak ide o zapis (povedzme v americkych imigracnych dokumentoch), ktore vznikli po vzniku Ceskoslovenska, je celkom dobre mozne, ze do tej kolonky niekto nahlasil aj Slovakia, alebo Czechoslovakia.