Strana 2 z 2

Re: Príčina úmrtia 1874, 1877 latinčina

Napísané: 23 Jan 2018, 13:51
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
u Jána jednoznačne „Videtur fuisse suppuratio in Capite“ môžeme preložiť ako: „Videný ako hnisá z hlavy.“ To znamená, že na hlave mal zrejme nejakú nehojacu sa ranu.
Pri Pavlovi je to, ako badať už z predchádzajúcej diskusie, problematickejšie. Text prepisujem ako: „E refrigerio ossis puncturii.“ I samotný preklad je trochu problematický. Refrigerium totiž nemusí byť nevyhnutne chladenie ale môže znamenať aj tíšenie (bolesti), resp. hojenie (rany). V takom prípade by sme mohli povedať, že Pavol zomrel v dôsledku liečebných postupov využitých pri liečbe zranenia v podobe prebodnutej kosti. Mohlo ísť o prílišné chladenie, ktoré vyvolalo kostnú nekrózu. Ďalej mohlo ísť o predávkovanie utišujúcimi bylinami, resp. inými liečivami. Možností je v tomto prípade neúrekom.

Re: Príčina úmrtia 1874, 1877 latinčina

Napísané: 23 Jan 2018, 14:00
od používateľa mila
Pán Zakarovský, tak tentokrát ste okrem mňa potešili zrejme aj pánov zapojených do diskusie. Patrí Vám veľké ďakujem.

Re: Príčina úmrtia 1874, 1877 latinčina

Napísané: 23 Jan 2018, 14:11
od používateľa harmi1930
Pitelova je v nadmorskej vyske od 250 po 600m, takze kludne tam mohlo byt este dost zima aj na konci aprila, ale "primarny" chladiaci vyznam slova refrigerio sa mi do mojej verzie s (chladenou) ovcou vobec nehodil... ;-) Dik Patrikovi a dushanovi za opravu. ph.