Re: Príčina úmrtia 1874, 1877 latinčina
Napísané: 23 Jan 2018, 13:51
Dobrý deň,
u Jána jednoznačne „Videtur fuisse suppuratio in Capite“ môžeme preložiť ako: „Videný ako hnisá z hlavy.“ To znamená, že na hlave mal zrejme nejakú nehojacu sa ranu.
Pri Pavlovi je to, ako badať už z predchádzajúcej diskusie, problematickejšie. Text prepisujem ako: „E refrigerio ossis puncturii.“ I samotný preklad je trochu problematický. Refrigerium totiž nemusí byť nevyhnutne chladenie ale môže znamenať aj tíšenie (bolesti), resp. hojenie (rany). V takom prípade by sme mohli povedať, že Pavol zomrel v dôsledku liečebných postupov využitých pri liečbe zranenia v podobe prebodnutej kosti. Mohlo ísť o prílišné chladenie, ktoré vyvolalo kostnú nekrózu. Ďalej mohlo ísť o predávkovanie utišujúcimi bylinami, resp. inými liečivami. Možností je v tomto prípade neúrekom.
u Jána jednoznačne „Videtur fuisse suppuratio in Capite“ môžeme preložiť ako: „Videný ako hnisá z hlavy.“ To znamená, že na hlave mal zrejme nejakú nehojacu sa ranu.
Pri Pavlovi je to, ako badať už z predchádzajúcej diskusie, problematickejšie. Text prepisujem ako: „E refrigerio ossis puncturii.“ I samotný preklad je trochu problematický. Refrigerium totiž nemusí byť nevyhnutne chladenie ale môže znamenať aj tíšenie (bolesti), resp. hojenie (rany). V takom prípade by sme mohli povedať, že Pavol zomrel v dôsledku liečebných postupov využitých pri liečbe zranenia v podobe prebodnutej kosti. Mohlo ísť o prílišné chladenie, ktoré vyvolalo kostnú nekrózu. Ďalej mohlo ísť o predávkovanie utišujúcimi bylinami, resp. inými liečivami. Možností je v tomto prípade neúrekom.