Strana 1 z 1

Preklad sobasneho zapisu r.1791 Plavecky Stvrtok - vyriesene

Napísané: 09 Jan 2019, 14:37
od používateľa Katharina
Dobry den,

pri tomto sobasnom zazname by som chcela poprosit o kontrolu, ci som to prelozila spravne.

Copulatus Honestus Juvenis Paulus Orth Kiripolzzensis cum Honesta Virgin Clara Josephi cum Tomanik filia, Josepho Horvath a Josepho Ribnikar hujat
Per Parochum

Pocestny mladenec Pavol Orth z Kostolista bol zosobaseny s pocestnou pannou Klarou dcerou Jozefa Tomanika, miestni svedkovia Jozef Horvat a Jozef Ribnikar.

181681fa-2247-4817-83db-5ea9cbaec679.jpg
dakujem velmi pekne za vas cas.
S pozdravom Katka

Re: Preklad sobasneho zapisu r.1791 Plavecky Stvrtok

Napísané: 09 Jan 2019, 14:47
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
mierne poopravím prepis a preklad:
Copulatus est Honestus Juvenis Paulus Orth Kiripoltzensis cum Honesta Virgine Clara Josephi condamTomanik filia, coram Josepho Horvath & Josepho Ribnikar hujatibus
Per me Parochum loci

Preklad je v poriadku, jedine doplním, že condam znamená, že otec nevesty bol už v čase sobáša nebohý.

Re: Preklad sobasneho zapisu r.1791 Plavecky Stvrtok - vyriesene

Napísané: 09 Jan 2019, 14:51
od používateľa Katharina
srdecna vdaka!