Strana 1 z 1

Pápežské desiatky - preklad vety - latinčina - VYRIEŠENÉ

Napísané: 01 Mar 2019, 12:02
od používateľa Vlado
Prosím vie, mi niekto správne prelozit tuto vetu , ktoru som nasiel v knihe
"Monumenta Vaticana Slovaciae - rationes collectorum pontificiorum in annis 1332-1337"

Petrus plebanus Sancti Michaelis Strigoniensis dyocesis et archidiaconatus de Solio iuratus dixit, suam plebaniam non ultra valere, quam sex marcas et solvit decimam.

môj nie celkom správny preklad:

Peter, farár (farnosti) sv. Michala, ostrihomskej diécezy a archidiakonátu Zvolen, prehlásil, že jeho farnosť (?) nie je v dobrom stave (?), zaplatil 6 mariek (?, nejaká hodnota peňazí?) a tak (tým) zaplatil desiatok (??)

Budem vďačný.
Vlado.

Re: Pápežské desiatky - preklad vety - latinčina

Napísané: 01 Mar 2019, 14:08
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
ja by som tú vetu prekladal asi takto: „Peter, farár vo farnosti sv. Michala v Ostrihomskej diecéze, Zvolenskom arcidiakonáte, pod prísahou vypovedal, že jeho farnosť nedokáže zaplatiť viac než šesť mariek, čím zaplatil desiatok.“
Marka je v tomto prípade mincová hmotnosť drahého kovu. Na území Uhorska sa používala budínska marka s hmotnosťou 246 g (viď. MAREK Miloš: Slovník stredovekej a novovekej latinčiny na Slovensku).

Re: Pápežské desiatky - preklad vety - latinčina - VYRIEŠENÉ

Napísané: 01 Mar 2019, 18:53
od používateľa Vlado
patricius95 napísal: 01 Mar 2019, 14:08 Dobrý deň,
ja by som tú vetu prekladal asi takto: „Peter, farár vo farnosti sv. Michala v Ostrihomskej diecéze, Zvolenskom arcidiakonáte, pod prísahou vypovedal, že jeho farnosť nedokáže zaplatiť viac než šesť mariek, čím zaplatil desiatok.“
Marka je v tomto prípade mincová hmotnosť drahého kovu. Na území Uhorska sa používala budínska marka s hmotnosťou 246 g (viď. MAREK Miloš: Slovník stredovekej a novovekej latinčiny na Slovensku).
Ďakujem pekne patricius95 za preklad i za vysvetlenie marky.
Vlado.