Strana 1 z 1

Jan Dibdjak, Polhora, RK, pricina umrtia v 1878´- "VYRIEŠENÉ"

Napísané: 22 Apr 2019, 10:42
od používateľa vorky
Zdravim,

Poziadal by som Vas o pomoc s prekladom umrtia Jana Dibdjaka v Polhore, v roku 1878

Moj preklad:
In sequelam contusiones penes runcinam

(smrť) v dôsledku modrín spôsobených tesárskym hoblikom.

sequela = choroba/nemoc/bolesť
contusiones = modriny
penes = patriaci niekomu
runcina = tesársky hoblík

zaznam č.15, dna 28.1., Jan Dibdjak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=767117

dakujem.

Re: Jan Dibdjak, Polhora, RK, pricina umrtia v 1878

Napísané: 28 Apr 2019, 09:53
od používateľa Petra1909
Zdravím,
nemohl by to být úraz na nějakém stolařském stroji? Např. tzv. protahovačka (která hobluje fošny, které se jí protáhnou). Když se do toho dostane končetina, tak nedopadne úplně nejlíp .....
P.

Re: Jan Dibdjak, Polhora, RK, pricina umrtia v 1878

Napísané: 28 Apr 2019, 10:03
od používateľa Petra1909
Sequela = příčina, následek
Contusus = zhmoždění
penes= v, u, na, při
runcinam = ? ve slovnících jsem výraz nenašla

Re: Jan Dibdjak, Polhora, RK, pricina umrtia v 1878

Napísané: 28 Apr 2019, 10:17
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
In sequelam contusionis penes runcinam by som preložil ako „(smrť) v dôsledku pomliaždenín spôsobených pri hobľovaní.“

Re: Jan Dibdjak, Polhora, RK, pricina umrtia v 1878

Napísané: 28 Apr 2019, 10:29
od používateľa vorky
vdaka