Úmrtie v 1sv.vojne - madarčina - VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Používateľov profilový obrázok
jojo
Člen
Člen
Príspevky: 63
Dátum registrácie: 13 Máj 2013, 09:17
Predkovia z oblasti: Osvald - Kunešov(Kremnica), Padúch - Štefultov(Banská Štiavnica), Polák - Ružomberok,Trstenský-Trstená-

Ahojte, poprosil by som o preloženie z maďarčiny, nemám vôbec pojem o tom čo tam je napísané, akurát viem že bol v v IR26 pluku, ktorý patril pod Ostrihom. Je to brat mojej prastarkej.
Prikladám prílohu, je to fotené z matriky na obecnom úrade Štiavnické Bane. (riadok s číslom 28) Z rozprávania z rodiny viem že bol ranený v 1 sv vojne.

Zapísaný do matriky 03.07.1918, úmrtie 02.okt 1916 , r.k. , otec János Melaga(asi chyba , lebo otec bol Jozef, prípadne sa písalo niekedy aj meno krstu? ) , matka Lískay Katarina. To je všetko čo zo zápisu viem prečítať, ďakujem za pomoc.


Jojo
Prílohy
Jan Melaga.jpg
Naposledy upravil/-a jojo v 30 Jún 2020, 09:00, upravené celkom 1 krát.
Gustko
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 102
Dátum registrácie: 03 Mar 2014, 13:30
Predkovia z oblasti: Horná Orava: Heteniak, Morong, Joniak, Mališák.

Ján Melaga, povolaním kolár, utrpel strelné poranenie. V poznámke je uvedené, že hrdinská smrť vojaka bola v matrike zaznamenaná na základe údajov (76527/1917 R. olb. vz.).
Používateľov profilový obrázok
obi
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 191
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

Melaga Ján, dobrovolník v Cisársko Krášovskom 26 pešom pluku (výrobca kolies)

Rímskokatolík
20 ročný
Padol v Brzezanoch(Galícia)
Zomrel na následky strelného poranenia.
Hrdinské úmrtie vojaka v boji za vlasť zapísané na základe doložených dokladov.

Pekný večer
Ján
Používateľov profilový obrázok
jojo
Člen
Člen
Príspevky: 63
Dátum registrácie: 13 Máj 2013, 09:17
Predkovia z oblasti: Osvald - Kunešov(Kremnica), Padúch - Štefultov(Banská Štiavnica), Polák - Ružomberok,Trstenský-Trstená-

Ďakujem za preloženie, ešte otázka.Čo znamenajú presne tie skratky za číslicami (76527/1917 R. olb. vz.). Kde by sa dalo dopátrat viac? Myslíte že by vo vojenskom archive?
Používateľov profilový obrázok
jojo
Člen
Člen
Príspevky: 63
Dátum registrácie: 13 Máj 2013, 09:17
Predkovia z oblasti: Osvald - Kunešov(Kremnica), Padúch - Štefultov(Banská Štiavnica), Polák - Ružomberok,Trstenský-Trstená-

Ešte by som sa rad spýtal na preloženie riadku 40. Jedna sa o narodenie Jánosa Melagu na Štiavnických Baniach. 96 strana , 40 v poradí, rok 1895 7.mája , torvénytelen - ilegálne narodenie? Čo to vlastne znamená? Č.d. Štiavické Bane 155. Ako matka je Liskay Katarina vdova po Belovickom Antalovi. Miesto pôvodu rodičov sú Štiavnické Bane . Krstný rodičia sú Samu? Liskay - kráľovský kočis? a Hornická Katarína r.katolička. farár bol Lytassy János. a v Poznámke je uvedený samotný z roku 1896 Jozef Melaga a ďalej neviem prečítať.
Predpokladám teda že pravá otec Jána Melagu by mohol byť nebohý Antal Belovický. A Jozef Melaga si Katarínu zobral za manželku v roku 1896. Vôbec neviem rozlúštiť Poznámku po maďarsky.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443

este by som sa spytal na zápis z knihy strát v prvej svetovej vojne
https://kramerius.army.cz/search/i.jsp? ... 398622b&q= jan melaga#periodical-periodicalvolume-periodicalitem-page_uuid:69b25cb0-1c5c-11df-b9e5-0013d398622b

Našiel som tam tohoto Jána Melagu. Kde je poznámka Pion - čo to znamená ostatné by malo sedieť - bol v IR26 , potom preložený do IR 103. Narodený : Maďarsko, Hont, Štiavnické Bane, 1895 .. a čo je to verw?

ďakujem za preklady

Jojo
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3776
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

jojo napísal:
26 Jún 2020, 07:44
Ešte by som sa rad spýtal na preloženie riadku 40. Jedna sa o narodenie Jánosa Melagu na Štiavnických Baniach. 96 strana , 40 v poradí, rok 1895 7.mája , torvénytelen - ilegálne narodenie? Čo to vlastne znamená? Č.d. Štiavické Bane 155. Ako matka je Liskay Katarina vdova po Belovickom Antalovi. Miesto pôvodu rodičov sú Štiavnické Bane . Krstný rodičia sú Samu? Liskay - kráľovský kočis? a Hornická Katarína r.katolička. farár bol Lytassy János. a v Poznámke je uvedený samotný z roku 1896 Jozef Melaga a ďalej neviem prečítať.
Predpokladám teda že pravá otec Jána Melagu by mohol byť nebohý Antal Belovický. A Jozef Melaga si Katarínu zobral za manželku v roku 1896. Vôbec neviem rozlúštiť Poznámku po maďarsky.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Ak by bol otcom Belovický, nebol by nelegitímny potomok, ale by mal napísané, že je pohrobok. Koniec-koncov si môžete overiť, kedy Anton Belovický zomrel... dieťa bolo legitimizované následným sobášom s Jozefom Melagom 24.11.1896.
jojo napísal:
26 Jún 2020, 07:44
este by som sa spytal na zápis z knihy strát v prvej svetovej vojne
https://kramerius.army.cz/search/i.jsp? ... 398622b&q= jan melaga#periodical-periodicalvolume-periodicalitem-page_uuid:69b25cb0-1c5c-11df-b9e5-0013d398622b

Našiel som tam tohoto Jána Melagu. Kde je poznámka Pion - čo to znamená ostatné by malo sedieť - bol v IR26 , potom preložený do IR 103. Narodený : Maďarsko, Hont, Štiavnické Bane, 1895 .. a čo je to verw?

ďakujem za preklady

Jojo
Link je neúplný, ale našiel som si to. Na začiatku každého zoznamu je zoznam skratiek: https://kramerius.army.cz/search/i.jsp? ... 13d398622b
Používateľov profilový obrázok
jojo
Člen
Člen
Príspevky: 63
Dátum registrácie: 13 Máj 2013, 09:17
Predkovia z oblasti: Osvald - Kunešov(Kremnica), Padúch - Štefultov(Banská Štiavnica), Polák - Ružomberok,Trstenský-Trstená-

Dakujem pekne za preklady.
Napísať odpoveď