Dobrý deň. Na úvod, chcem veľmi pekne poďakovať, že môžem byť členom tohto fóra. Dopátral som sa k prababkinmu otcovi- volal sa András Márton Schultz a narodil sa v Košiciach. Taktiež bol tu pokrstený. Veľkú časť jeho rodného listu viem prečítať, ale niektoré časti fakt neviem. Pomôžete mi prosím? Ďakujem Vám veľmi pekne.
Budem čítať vodorovne: 654 III. 12 vtto András Márton Schultz Vincze Drahobudic(Cseh) Simko Rozál(Buzitka) kta szabó Rultu- šacza ub 2 h. Stevez Mihály napszám, és Vismpovszky Rozál Pest nty(?) 3 p.(?) Zdunszt
Skúste si to prečítať vy a napíšte mi ako ste to prečitaly vy. Ďakujem.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 3AKHH3-HVQ
Narodenie 1884 Košice maďarčina- VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Viacmenej sa jedna o datumy, mena,skratky,adresy vysvetlitelne v kombinacii so zahlavim , takze slovensky preklad :
10.11.1884 sa narodil a 12.11.1884 bol pokrsteny kaplanom Kolomanom Hiszemom Ondrej Martin , syn otca Vincenta Šulca, krajcira povodom z Drahobudíc v Čechách a matky Rozálie rod. Šimkovej povodom z Buzice , rimsko katolici , bydlisko Kukuričná ulica 21 KE , krstni rodicia nadennik Michal Stercz(?) a Rozália Višňovská Peštianska ulica 3 KE , porodna babica Kunsztová
10.11.1884 sa narodil a 12.11.1884 bol pokrsteny kaplanom Kolomanom Hiszemom Ondrej Martin , syn otca Vincenta Šulca, krajcira povodom z Drahobudíc v Čechách a matky Rozálie rod. Šimkovej povodom z Buzice , rimsko katolici , bydlisko Kukuričná ulica 21 KE , krstni rodicia nadennik Michal Stercz(?) a Rozália Višňovská Peštianska ulica 3 KE , porodna babica Kunsztová