sobaš Beša(LE) 1770 - preklad latincina (milsis mittendis)

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
SilviaL
Príspevky: 7
Dátum registrácie: 30 Apr 2020, 19:06
Predkovia z oblasti: Nitra/Nové Zamky a okolie

Dobry den,

chcela by som vas poprosit o pomoc pri preklade z latinciny. Ide o zapisy sobasov v latincine, kde sa vsade opakuje fraza: "milsis mittendis coram" s takym zvlastnym paragrafom pred a za tym nasleduju muzske mena. Spociatku som myslela, ze su to rodicia, ale skor by to asi mohli byt svedkovia?
Dakujem vopred za pomoc,

Silvia Lobbova
Prílohy
matrika preklad.PNG
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3978
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Je to výraz "praemissis praemittendis", čo je, ak som správne porozumel, niečo ako "plným titulom", ale asi ma opraví Patrik, alebo Laco.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 2382
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať používateľa:

Dobrý deň,
s durosom sme to konzultovali, chybný preklad, ktorý Vám uviedol, pochádza z anglických a nemeckých stránok, kde o našej genealógii veľa nevedia. Praemissis praemittendis znamená „po vyhlásení všetkých troch ohlášok.“ Vo Vami uvedenej farnosti je zápis o sobáši pomerne netradičný, kde po mene ženícha je uvedené, že ohlášky boli vyhlásené, následne sú spomenutí svedkovia a až potom nevesta. Štandardne sa zapísala najprv formulka praemissis praemittendis, nasledovali ženích, nevesta a svedkovia až nakoniec.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
SilviaL
Príspevky: 7
Dátum registrácie: 30 Apr 2020, 19:06
Predkovia z oblasti: Nitra/Nové Zamky a okolie

Ano, vyzera to celkom zvlastne, ze nevesta je spomenuta az na konci.
Dakujem velmi pekne !
Napísať odpoveď