Strana 1 z 1

preklad časti Urbaru dokončenie

Napísané: 12 Okt 2020, 11:54
od používateľa elesuc
Poprosím, mohol by mi niekto skontrolovať môj ďalšieho pokusu o preklad. Neviem latinsky, ale snažil som sa prekladať podľa knihy Slovník stredovekej a novovekej latinčiny na Slovensku. Potom som skúšal z tých slov čo mi vyšli vytvoriť súvislú vetu (takže to asi moc nebude sedieť ). Ďakujem

prepis:
Conscriptis expose ad Praescriptum capitis 2§ 1-10/: quemadmoc adnexae similitis consriptiones remonstrant :/ Sessionalitus populosi /: nullis Defertis et Exstirpatitis repertis:/ Intra et Extra villani Fundis ne adnotauda respu singuli Coloni Edistmeta qualite Gleba, Conscriptionis opus retardet exposita in Consciptione relate ad ipsum Territorium Diversitae eiuso, individualem Connotationem illins ad Actum Executionis reliqueramus quanetiam Oecasione hujus Conscriptioni Sessionalin Fundou adrexuimus.
Adhae Terrestali Dominio extra Usum in Natura desumendae Nonae constitutio, tamessi Subditos ad praestandam eandem Nisu omni disposuissemus his nisi Lominus Aequivaleus illins Proeligentibus Terrestrale Dominium para as denominaciv. Posseone vero hac Promontsorio destituta circa Liquidas et arridas Meusuras ea qua in Cap.3§7 praescirbunty effectuarimus.

preklad:
Predpísané nariadenia v kapitole 2§ 1-10 /: je uvedené v priloženom zápise :/
Poddaný /: neuvádzajú sa kopanice :/
Intra a extravilán v obci niektorý odmietli spísať, práca s podrobným spísaním kvality zeme, spomaľovalo vydanie súpisu. Pri spisovaní viedli občania územné rozpory. Zo zapísanými pridelenými pozemkami domáci súhlasili.
Lipnú na pánskych pozemkoch. Za užívanie extravilánu sa ustanovuje vyberanie deviatku, i keď poddaný by dali prednosť tomu ako mali doposiaľ, ak nie, pokúšali sa o ustanovenie rovnakej platby za pánske pozemky. Poddaným nebude pripisovaná cesta na pánske a z pánskeho ako bolo uvedené v 3 kapitole §7.

Link: https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 48%2C-1646

ďakujem
S pozdravom
Peter Košút

Re: preklad časti Urbaru dokončenie

Napísané: 14 Okt 2020, 09:16
od používateľa duros
Dobrý deň, už zasiahnem, pretože poznám pozadie tohto cirkusu. Dávate to sem po častiach, aby sa akože nepovedalo, že chcete preložiť pomerne dlhý a zložitý text. Pritom už predtým ste oslovili ľudí, ktorí by Vám to mohli preložiť, aj Vám uviedli cenu, za ktorú by to preložili. No zdalo sa Vám to asi príliš veľa, tak to tu teraz skúšate na nás ako na blbých.
Nie je to férové voči tým ľuďom, ktorí Vám navyše dostatočne preukázali svoje kvality pri preklade týchto textov. Dobročinný spolok síce sme, ale nie za takýchto okolností.

Re: preklad časti Urbaru dokončenie

Napísané: 14 Okt 2020, 10:45
od používateľa elesuc
Dobrý deň.
Tak to ma mrzí že to berete ako cirkus. Ano, na preklad nemám financie a preto sa to snažím preložiť sám. Myslel som si, že to bude považované ako snaha, nie ako zneužívanie. Asi som čakal podporu v mojej práci, ale to by som niekoho mohol pripraviť o zárobok.
Ale v poriadku, budem teda šetriť na preklad.
Ďakujem
Peter

Re: preklad časti Urbaru dokončenie

Napísané: 15 Okt 2020, 08:38
od používateľa elesuc
Stačilo mi to vysvetliť, ako Patricius95, že moje prepisi niesu dobre a preto musel prepisovať všetko nanovo, prekladať a štilizovať. A nakoniec mi vysvetlil, že aj tak tam nieje nič pre mňa podstatne. Určite by som to pochopil.
Prajem pekný deň.
Peter

Re: preklad časti Urbaru dokončenie

Napísané: 15 Okt 2020, 10:28
od používateľa duros
elesuc napísal: 15 Okt 2020, 08:38 Stačilo mi to vysvetliť, ako Patricius95, že moje prepisi niesu dobre a preto musel prepisovať všetko nanovo, prekladať a štilizovať. A nakoniec mi vysvetlil, že aj tak tam nieje nič pre mňa podstatne. Určite by som to pochopil.
Prajem pekný deň.
Peter
Tak nakoniec ja budem ten najhorší? Vytrhávate z kontextu komunikácie s Patrikom. Mám ju zverejniť celú, aby aj ostatní videli, o čom to celé je? Alebo ste len stále nepochopili, o čom Vám písal...Ale nebudem tu za hajzla, preto radšej túto komunikáciu končím uzamknutím vlákna.