Strana 1 z 1

Sobáš 1823 latinčina - dišpenz

Napísané: 07 Jan 2021, 00:54
od používateľa diego19
Prosím Vás o pomoc s prekladom latinského textu pri zázname z roku 1823 v sobášnej matrike, Pál Emericius a Ambrus Maria. Ide o dišpenz, ale chcel by som vedieť, že z akého dôvodu. Mám iba tušenie, že možno ide o sobáš medzi pokrvnými príbuznými.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443

Vopred ďakujem.

Re: Sobáš 1823 latinčina - dišpenz

Napísané: 07 Jan 2021, 08:38
od používateľa laco
Vzhľadom k tomu, že poznámka o dišpenze je v kolónke ohlášok, tak predpokladám, že sa jednalo o dišpenz od ohlášok a nie od príbuzenstvo.

Laco

Re: Sobáš 1823 latinčina - dišpenz

Napísané: 07 Jan 2021, 11:14
od používateľa diego19
Ďakujem pekne. A aké dôvody mohli byť na dišpenz od ohlášok a keby išlo o príbuzenstvo, v ktorej kolónke by bol taký dišpenz?
Neviete prečítať celý latinský výraz?
Ďakujem.

Re: Sobáš 1823 latinčina - dišpenz

Napísané: 07 Jan 2021, 12:45
od používateľa patricius95
diego19 napísal: 07 Jan 2021, 11:14 Ďakujem pekne. A aké dôvody mohli byť na dišpenz od ohlášok a keby išlo o príbuzenstvo, v ktorej kolónke by bol taký dišpenz?
Neviete prečítať celý latinský výraz?
Ďakujem.
Celý latinský výraz je mimoriadne stručný - cum dispensatione po slovensky znamená „s dišpenzom“. Laco Vás správne upozornil, že nemusí ísť o dišpenz kvôli príbuzenskému vzťahu, možno snúbenci len nestihli tretiu ohlášku. To sa dozviete iba tak, že si vyhľadáte pôvodnú žiadosť o vydanie dišpenzu v príslušnom diecéznom archíve - teda, ak sa zachovala.

Re: Sobáš 1823 latinčina - dišpenz

Napísané: 07 Jan 2021, 13:19
od používateľa diego19
Ďakujem pekne.