Strana 1 z 1

Poznámka ex servitio phiali accepta VYRIEŠENÉ

Napísané: 23 Feb 2021, 18:15
od používateľa lenle
Prosím o pomoc s preložením popisu uvedeného pri neveste:

"ex servitio phiali accepta"

najzmysluplnejšie čo sa mi so slovníkom javí, by bolo niečo ako "nútené vyradenie zo služby". Neviem ale, či je to dobrý preklad a ak áno, čo to prosím znamenalo?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
(prvý zápis v roku 1808)

Re: Poznámka ex servitio phiali accepta

Napísané: 23 Feb 2021, 21:46
od používateľa patricius95
Dobrý večer,
„Anno 1808. 7a Janua[rii] H[onestus]. Viduus Stephanus Hrdlicska Kapoln[ensis] annor[um] 42. cum H[onesta] Maria Bicsan Virgine nata Rossindo[l] ex servitio p[aroc]hiali accepta annor[um] 20. copulatus. Testibus Andrea Lanak cum Joanne Gasparovics Kapolnensibus.“

V roku 1808. dňa 7. januára bol sobášený poctivý vdovec Štefan Hrdlička z Kaplny vo veku 42 rokov s poctivou pannou Máriou Bičanovou z Ružindolu, ktorá tu robila slúžku na fare, vo veku 20 rokov za prítomnosti svedkov Ondreja Lanák s Jánom Gašparovičom, oboch z Kaplnej.

Re: Poznámka ex servitio phiali accepta

Napísané: 23 Feb 2021, 22:08
od používateľa lenle
Ďakujem Vám veľmi pekne za pomoc :)