Strana 1 z 2

narození 1881-nečitelný text -němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 02 Aug 2021, 10:54
od používateľa šárka
Dobrý den,
pomůžete mi prosím rozluštit text?

https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =450&h=175
je to čtvrtý zápis

mám zatím toto i z části přeložené:
25.3./27.3. 1881
křtil kaplan Johan Uhlíř
Rudolf Wenzl muž další dvě slova napsané nastojato nevím
obec Počerny č.59
pak je jméno ale nevím zda je to farář? Alois Haiser?Rybáře ??
otec Gebhardt Richard nad tím je slovo a číslo 28 to nevím co je?, ? v obci Loket dál nevím až Josef Gebhardt ???v Lokti ???Theising ?č.77
matka Theresia Lorenz ? obec? Obermaierhöfen? č.6 ??Rafael Lorenz ,in Donitz???
Fischer?možná Rybáře ?obec? Ruppelsgrun?
v posledním sloupku jsem poznala jen obec Chodov

děkuji šárka

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina

Napísané: 02 Aug 2021, 16:52
od používateľa obi
Dve slová nastojato = Katholisch a Eheliche
Hebamme=Porodní bába= Aloisie Haiser aus Fischern geprüft = skoušená
Gebhardt Richard Ziegelschläger in Neupetschirn , gebürtig aus Elbogen , eheliche sohn des Josef Gebhardt Ziegelschlägers in Elbogen und der Therese geborene Theising aus Schönfeld Nummer 77
Theresia geborene Lorenz aus Obermeierhöfen Nummer 6, eheliche tochter des Rafael Lorenz Maurers in Donitz und der Therese geborene Fischer aus Ruppelsgrün

Nad menom Gebhardt Richard je napísané stich 28 ale neviem aký význam to má
Posledný stĺpec = Wenzl Reichman Ziegelschläger in Chodau, Elisabeth Reichman seine ehegattin
Pekný deň
Obi

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina

Napísané: 02 Aug 2021, 19:09
od používateľa šárka
obi napísal: 02 Aug 2021, 16:52 Dve slová nastojato = Katholisch a Eheliche
Hebamme=Porodní bába= Aloisie Haiser aus Fischern geprüft = skoušená
Gebhardt Richard Ziegelschläger in Neupetschirn , gebürtig aus Elbogen , eheliche sohn des Josef Gebhardt Ziegelschlägers in Elbogen und der Therese geborene Theising aus Schönfeld Nummer 77
Theresia geborene Lorenz aus Obermeierhöfen Nummer 6, eheliche tochter des Rafael Lorenz Maurers in Donitz und der Therese geborene Fischer aus Ruppelsgrün

Nad menom Gebhardt Richard je napísané stich 28 ale neviem aký význam to má
Posledný stĺpec = Wenzl Reichman Ziegelschläger in Chodau, Elisabeth Reichman seine ehegattin
Pekný deň
Obi
děkuji
jen nevím jaký smysl má slovo skoušená u porodní báby a u richarda gebhardta je povolání ziegelschlager ale v tom matričním záznamu mi přišlo že je v tom slově ,,f,, a to zaměstnání je dělník v cihelně?ten poslední sloupec jsou kmotři?
šárka

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina

Napísané: 02 Aug 2021, 19:31
od používateľa obi
Šárka, ja som použil Google vyhľadávač a našiel som okrem iného aj toto: Porodní bába byla považována za osobu zdravotní a její úřad podléhal kontrole krajského lékaře a politického úřadu. Každá zkoušená bába vlastnila diplom, byla povinna nahlásit úřadu počátek praxe a viditelně označit svůj příbytek. http://dejinyasoucasnost.cz/archiv/2017 ... -mravnost/

Ziegelschläger = Ziegelböhm https://de.wikipedia.org/wiki/Ziegelb%C3%B6hm Dělník v cihelně

Ak dobre čítam tak úplne hore je ten posledný stĺpec označený ako - Pathen = Kmotři
;)

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina

Napísané: 02 Aug 2021, 19:45
od používateľa obi
Oprava- v poslednom stĺpci pri mene Wenzl Reichmann je povolanie Ziegelstreicher a nie Ziegelschläger...

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina

Napísané: 03 Aug 2021, 07:42
od používateľa šárka
obi napísal: 02 Aug 2021, 19:45 Oprava- v poslednom stĺpci pri mene Wenzl Reichmann je povolanie Ziegelstreicher a nie Ziegelschläger...
dobré ráno,
takže to bude zedník -asi měli pro jedno povolání víc názvů když je zedník i maurer
ještě se chci zeptat při hledání překladu obcí se mi stalo že jsem našla jméno obce jak v německu tak i jinde.vzhledem k tomu že tam byl i okres tak jsem věděla že to je na karlovarsku ale nevíte jak se orientovat v případě že tam okres není?jde mi o to že rodina sice pochází z karlovarska ale jsou to němci tak se mohli narodit i v německu.dá se to nějak poznat?
obce hledám na :
https://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_n% ... %8Cesku,_A

bohužel jsem v tom nenašla obce Neupetschirn,Obermeiernhöfen, Ruppelsgrün nevíte o jiném seznamu obcí ?jde o to že když je to jen osada nebo součást města či vsi tak to nejde najít

děkuji hezký den šárka

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 19 Aug 2021, 07:13
od používateľa Zora
Většinu názvů obcí pro karlovarský kraj vyhledáte přece vložením správně přečteného německého názvu.
Ruppelsgrün
Např.
https://www.portafontium.eu/searching/a ... ates_from=

Vždy si o oblasti, kde právě hledáte předky, přečtěte historii oblasti.

Pak budete vědět, že v roce cca 1880 nesousedilo Karlovarsko s Německem, ale s Bavorským královstvím.
Pokud by se v textu objevil název obce "zpoza" hranic, pak je skoro vždy doprovázen slůvkem Bayern.

Okresy v minulosti okres soudní a okres správní,
soudní okres
https://cs.wikipedia.org/wiki/Soudn%C3%AD_okres

okresy všeobecně - část historie
https://cs.wikipedia.org/wiki/Okres


V oblasti Karlovarska došlo k zániku mnoha obcí, někdy pomůže vyhledávat obec na
http://www.zanikleobce.cz/

Genealogie není o tom, že Vám někdo zápis vyhledá, druhý přečte, třetí přeloží. Je to o vlastní, samostatné systematické práci, o vzdělávání se v mnoha oblastech.

Nejprve musíte zvládnou názvy sloupců - dost často třeba není v textu údaj, že někdo ze snoubenců je vdovec, vdova, protože je tento stav zaznamenán právě v kolonce stav - čárka buď v kolonce ledig (svobodný), nebo Witwe , Witver (vdova, vdovec..
Pak pokračujte tím, že si uvědomíte strukturu zápisů, které Vám vstřícní kolegové přečetli, přeložili.
Kde v zápise stojí které slovo a jaký má význam.
Třeba u otce dítěte bývá nejčastěji tato struktura:
- Jan Novák (tedy křestní jméno a příjmení)
- povolání nebo ekonomické postavení např. cihlář nebo pololáník.
- údaje o rodinném původu otce (syn Josefa Nováka a Marie, , roz. Horáček) Vše doplňuje vyznání, a info, kdo je po smrti.
U většiny osob je uveden původ. (název obce)

Na českém fóru máme téma, kde se snažíme podělit s různými vychytávkami , užitečnými radami jak a kde hledat, co potřebujete vědět. Zvlášť pro začátečníky je to velmi užitečné.

Jak začít pátrat I, II, III
http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php?f=31&t=43560

tady velice dobrý základní slovníček pro genealogy - překlady povolání a příčin úmrtí - latinsky německy
https://kotacka.webnode.cz/slovniky/

Ano, na českém fóru jsme přísnější, chceme po kolezích, aby se prvotně snažili sami, ale pokud vidíme snahu, nesmírně si toho vážíme a rádi pomůžeme.
Jen nemáme rádi vytáčky, výmluvy, nebo laciné vysvětlivky, proč to nejde.
(např. není tam jmenný seznam,. indexy jsem prošla, není to tam... )
Vaše předky musíte především hledat sama, nebudete to dělat nikdo za Vás. Poradíme, popostrčíme, pomůžeme...
Hlavy netrháme. Z

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 19 Aug 2021, 08:16
od používateľa šárka
Zora napísal: 19 Aug 2021, 07:13 Většinu názvů obcí pro karlovarský kraj vyhledáte přece vložením správně přečteného německého názvu.
Ruppelsgrün
Např.
https://www.portafontium.eu/searching/a ... ates_from=

Vždy si o oblasti, kde právě hledáte předky, přečtěte historii oblasti.

Pak budete vědět, že v roce cca 1880 nesousedilo Karlovarsko s Německem, ale s Bavorským královstvím.
Pokud by se v textu objevil název obce "zpoza" hranic, pak je skoro vždy doprovázen slůvkem Bayern.

Okresy v minulosti okres soudní a okres správní,
soudní okres
https://cs.wikipedia.org/wiki/Soudn%C3%AD_okres

okresy všeobecně - část historie
https://cs.wikipedia.org/wiki/Okres


V oblasti Karlovarska došlo k zániku mnoha obcí, někdy pomůže vyhledávat obec na
http://www.zanikleobce.cz/

Genealogie není o tom, že Vám někdo zápis vyhledá, druhý přečte, třetí přeloží. Je to o vlastní, samostatné systematické práci, o vzdělávání se v mnoha oblastech.

Nejprve musíte zvládnou názvy sloupců - dost často třeba není v textu údaj, že někdo ze snoubenců je vdovec, vdova, protože je tento stav zaznamenán právě v kolonce stav - čárka buď v kolonce ledig (svobodný), nebo Witwe , Witver (vdova, vdovec..
Pak pokračujte tím, že si uvědomíte strukturu zápisů, které Vám vstřícní kolegové přečetli, přeložili.
Kde v zápise stojí které slovo a jaký má význam.
Třeba u otce dítěte bývá nejčastěji tato struktura:
- Jan Novák (tedy křestní jméno a příjmení)
- povolání nebo ekonomické postavení např. cihlář nebo pololáník.
- údaje o rodinném původu otce (syn Josefa Nováka a Marie, , roz. Horáček) Vše doplňuje vyznání, a info, kdo je po smrti.
U většiny osob je uveden původ. (název obce)

Na českém fóru máme téma, kde se snažíme podělit s různými vychytávkami , užitečnými radami jak a kde hledat, co potřebujete vědět. Zvlášť pro začátečníky je to velmi užitečné.

Jak začít pátrat I, II, III
http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php?f=31&t=43560

tady velice dobrý základní slovníček pro genealogy - překlady povolání a příčin úmrtí - latinsky německy
https://kotacka.webnode.cz/slovniky/

Ano, na českém fóru jsme přísnější, chceme po kolezích, aby se prvotně snažili sami, ale pokud vidíme snahu, nesmírně si toho vážíme a rádi pomůžeme.
Jen nemáme rádi vytáčky, výmluvy, nebo laciné vysvětlivky, proč to nejde.
(např. není tam jmenný seznam,. indexy jsem prošla, není to tam... )
Vaše předky musíte především hledat sama, nebudete to dělat nikdo za Vás. Poradíme, popostrčíme, pomůžeme...
Hlavy netrháme. Z

Dobrý den,
seznam německých názvů obcí už mám děkuji a děkuji i za odkazy.
ano jak říkáte je to o studiu různých oblastí a já žádám o pomoc až když si nevím rady(a tom to je poradit se tu a pokračovat dál a poučit se z chyb) a nejsem genealog jsem prodavačka a proto jsem tu, kdybych studovala historii apod.tak tu nebudu a proto jsou tato fóra je to o pomoci laikům nejsem odborník a ano čtu a zajímám se protože už mi to tady poradily na co se mám podívat atd.a já se tím řídím a snažím se
jestli vy máte pocit že ne je to váš názor.řídím se pravidly tohoto fóra aspon se o to snažím.pokud by tu měl někdo pocit že je tu zneužívám určitě by mi to napsaly jsou tu dost upřímní.podle mě to není o tom 5let studovat prameny a pak se zeptat-ptám se v průběhu hledání a snažím se poučit z chyb.nejsem dokonalá
hodně jsem se tu naučila a jsem za to všem tady vděčná.učím se postupně tak jako každý nejsem a nikdy nebudu znát všechno,nejsem genealog.vy tu určujete kdo se snaží málo a kdo dost ale to je dost omezený postoj,pokud má někdo pocit že je to málo nemusí mi pomáhat tak nepište kdo je kde přísnější apod.
snažila jsem se vám to vysvětlit i když jsem nemusela
tak mě tu neposuzujte vůbec mě neznáte
a tímhle bych to ukončila tohle není místo pro váš problém který se mnou máte.
hezký den šárka

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 19 Aug 2021, 08:22
od používateľa Zora
Nemám s vámi žádný problém. Nejsem profigenealog, jsem důchodce, bývalý technik, ale nebyla jsem líná a snažila jsem se něco o genealogii a souvisejících oborech naučit.
Pokud byste si vyhledala třeba historii obce Počerny, zjistila byste, kde byla cihelna, a že tedy Váš předek byl opravdu cihlář.

Ok, nevyžádaná pomoc může škodit, z nějakého záhadného důvodu se cítíte ublížená.
Už se nebudu k vašim příspěvkům vyjadřovat. Sorry
Z

Re: narození 1881-nečitelný text -němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 24 Aug 2021, 10:07
od používateľa duros
šárka napísal: 19 Aug 2021, 08:16
..... a nejsem genealog jsem prodavačka a proto jsem tu, kdybych studovala historii apod.tak tu nebudu a proto jsou tato fóra je to o pomoci laikům nejsem odborník a ano čtu a zajímám se protože už mi to tady poradily na co se mám podívat atd.a já se tím řídím a snažím se
No, pani Šárka, na tomto fóre nikto nie je historik (ak opomeniem ešte stále člena, ale neaktívneho - Palix, ktorý je pracovníkom múzea v Malackách, alebo sem-tam prispievajúceho ejca, ktorý je zamestnancom múzea v Bojniciach). Ale pani Zora, ako skúsená Vám dobre radí - študovať, študovať, študovať. Všetci sme nejako začínali, ale najskôr sme si naštudovali veci k tomu, či už na internete, alebo v knihách.
šárka napísal: 19 Aug 2021, 08:16 ...učím se postupně tak jako každý nejsem a nikdy nebudu znát všechno,nejsem genealog.vy tu určujete kdo se snaží málo a kdo dost ale to je dost omezený postoj,pokud má někdo pocit že je to málo nemusí mi pomáhat tak nepište kdo je kde přísnější apod.
...
Pani Zora nič neurčuje. Pravdu má v tom, že na českom fóre je to naozaj prísnejšie a my sme tu dosť benevolentní oproti nim. Spomeňte si na svoje prvé príspevky a témy a zrejme Vás neprekvapí, ak Vám úprimne napíšem, že som pomaly s Vami strácal trpezlivosť. Nakoniec si vždy spomeniem, prečo sme toto fórum zriadili a mávnem nad tým rukou.

Záverom to zhrniem: treba sa poučiť z chýb druhých, ale aj zo svojich chýb, treba študovať (to nie je fráza, aj my sa stále učíme, nikto z nás nepadol z neba učený). To, že pani Zora na Vás pôsobí mentorsky, berte naozaj len pre Vaše dobro. Aj na českom fóre patrí k tým skúsenejším, takže my si ju naozaj vážime.