Strana 1 z 1

úmrtí 1910-němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 25 Aug 2021, 09:15
od používateľa šárka
Dobrý den,
mám tu dva související zápisy úmrtí matky při porodu a narození mrtvého dítěte(aspoň myslím podle toho co jsem přečetla)

https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =315&h=162
druhý a třetí zápis

Maria Schönigerová úmrtí 15.8.1910,pohřeb 17.8.1910,vdaná v Močidlec č.66 okres Žlutice
nar.18.1.1879 v Kolešově okres Žlutice dcera Josefa Böhma zemědělce(domkáře?)z Kolešova č.3 a Kateřiny roz.Rott z Močidlece č.3 okres Žlutice,oddáni 12.11.1900
hřbitov Močidlec
příčina úmrtí:pitva dělohy? 7. ...15.11.1910 (to je asi hloupost aby ji pitvali po 3měsících to prní slovo mi tak vyšlo )
přítomen pohřbu farář Karl Arann?

Weu...de nicht yedfehen, ...epsal der Gr...esteravsan ehegatine(manžel)nicht verständigt(sdělil?)dsaudr, abasoht des so leit...h möglichge(nejdříve)avefen avesira!!!

další zápis
první dva sloupky stejné jako u matky
totgeboner knabe(mrtví chlapec)manželů Franze Schönigera Häusler(podruh),močidlec č.66 a maria roz.Böhm z kolešova
mrtvě narozené
hřbitov Močidlec
w...azägeste geburt(narození)
kopání hrobu?

prosím zda to mám správně a ten odstavec tučně mi moc nedává smysl vypadá to jako nějaké doporučení?
děkuji předem za pomoc
šárka

Re: úmrtí 1910-němčina

Napísané: 25 Aug 2021, 12:22
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
pri Márii:
otec bol Hausler Auszuger = domkář výminkář
príčina smrti: Atonia uteri l(aut). T(odes). Z(ettel). d(e) d(a)to 16/XI 1910 = znížené svalové napätie maternice podľa listu o obhliadke mŕtvoly zo dňa 16. 11.1910
v poslednom stĺpci: „Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so nicht möglich gewesen wäre!!!“ „Nebola zaopatrená (sviatosťami), lebo manžel o jej úmrtí neinformoval kňaza, aj napriek tomu, že to nie je možné!“

pri chlapcovi:
príčina smrti: Verzögeste Geburt = protrahovaný pôrod (pôrod trval príliš dlho)

Re: úmrtí 1910-němčina

Napísané: 25 Aug 2021, 13:48
od používateľa šárka
patricius95 napísal: 25 Aug 2021, 12:22 Dobrý deň,
pri Márii:
otec bol Hausler Auszuger = domkář výminkář
príčina smrti: Atonia uteri l(aut). T(odes). Z(ettel). d(e) d(a)to 16/XI 1910 = znížené svalové napätie maternice podľa listu o obhliadke mŕtvoly zo dňa 16. 11.1910
v poslednom stĺpci: „Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so nicht möglich gewesen wäre!!!“ „Nebola zaopatrená (sviatosťami), lebo manžel o jej úmrtí neinformoval kňaza, aj napriek tomu, že to nie je možné!“

pri chlapcovi:
príčina smrti: Verzögeste Geburt = protrahovaný pôrod (pôrod trval príliš dlho)
děkuji přepíšu si to i stou němčinou kdybych natrefila na něco podobného
šárka

Re: úmrtí 1910-němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 26 Aug 2021, 16:03
od používateľa obi
Namiesto nicht tam čítam leicht, ono to má potom iný význam...
Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so leicht möglich gewesen wäre!!!

Re: úmrtí 1910-němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 26 Aug 2021, 18:09
od používateľa šárka
obi napísal: 26 Aug 2021, 16:03 Namiesto nicht tam čítam leicht, ono to má potom iný význam...
Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so leicht möglich gewesen wäre!!!
já se na to podívám ještě jsem se k tomu dnes nedostala
děkuji šárka

Re: úmrtí 1910-němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 26 Aug 2021, 18:25
od používateľa šárka
obi napísal: 26 Aug 2021, 16:03 Namiesto nicht tam čítam leicht, ono to má potom iný význam...
Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so leicht möglich gewesen wäre!!!
-nerozuměl protože kněz nebyl informován manželem i když by to bylo snadno možné!!!
nebo kněz nerozuměl protože nebyl informovám .....
tak tomu rozumím ještě míň
je to myšleno že manžel neinformoval kněze o úmrtí manželky?že to bylo dopsáno později ?to souvisí s těmi svátostmi?
šárka

Re: úmrtí 1910-němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 26 Aug 2021, 18:51
od používateľa duros
šárka napísal: 26 Aug 2021, 18:25
obi napísal: 26 Aug 2021, 16:03 Namiesto nicht tam čítam leicht, ono to má potom iný význam...
Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so leicht möglich gewesen wäre!!!
-nerozuměl protože kněz nebyl informován manželem i když by to bylo snadno možné!!!
nebo kněz nerozuměl protože nebyl informovám .....
tak tomu rozumím ještě míň
je to myšleno že manžel neinformoval kněze o úmrtí manželky?že to bylo dopsáno později ?to souvisí s těmi svátostmi?
šárka
Nie nerozumel (to by bolo verstehen, ale je tam versehen), ale "nebolo poskytnuté, pretože....".

Re: úmrtí 1910-němčina-VYŘEŠENO

Napísané: 26 Aug 2021, 19:41
od používateľa šárka
duros napísal: 26 Aug 2021, 18:51
šárka napísal: 26 Aug 2021, 18:25
obi napísal: 26 Aug 2021, 16:03 Namiesto nicht tam čítam leicht, ono to má potom iný význam...
Wurde nicht versehen weil der Priester won Ehegatten nicht verständigt wurde, obwohl es so leicht möglich gewesen wäre!!!
-nerozuměl protože kněz nebyl informován manželem i když by to bylo snadno možné!!!
nebo kněz nerozuměl protože nebyl informovám .....
tak tomu rozumím ještě míň
je to myšleno že manžel neinformoval kněze o úmrtí manželky?že to bylo dopsáno později ?to souvisí s těmi svátostmi?
šárka
Nie nerozumel (to by bolo verstehen, ale je tam versehen), ale "nebolo poskytnuté, pretože....".
aha díky šárka