Strana 1 z 1

VYRIEŠENÉ pomoc s prekladom LATINA, sobáš Cseressnik Joannes 1825

Napísané: 27 Dec 2022, 00:14
od používateľa julia.ceresnikova
zdravím,
síce ide o krásny rukopis, ale ten latinský slovosled mi dáva zabrať,
20.11.1825 sobáš JOannes Cseressnik z Čermany .....Nie som si istá, nevesta sa volá Susanna a jej otec bol Nikolai Klacsanszky? lebo ja som si to povodne prekladala, ze nevesta bola Nikola ( i ked take meno v tej dobe mi bolo divne....) a bola dcerou Zuzany z obce Bzince, ale ako pozeram zas matriku krstov, tak som nasla deti Joannisa a Susanny


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443

ďakujem

Re: pomoc s prekladom LATINA, sobáš Cseressnik Joannes 1825

Napísané: 27 Dec 2022, 09:37
od používateľa laco
Jednoznačne Zuzana, dcéra nebohého Mikuláša Klačanskėho.

Ladialav

Re: pomoc s prekladom LATINA, sobáš Cseressnik Joannes 1825

Napísané: 27 Dec 2022, 10:17
od používateľa julia.ceresnikova
laco napísal: 27 Dec 2022, 09:37 Jednoznačne Zuzana, dcéra nebohého Mikuláša Klačanskėho.

Ladialav
Ďakujem, a ako mám ešte v budúcnosti rozlíšiť,že ten otec bol nebohý v čase svadby?

Re: pomoc s prekladom LATINA, sobáš Cseressnik Joannes 1825

Napísané: 27 Dec 2022, 10:26
od používateľa laco
... denati Nicolai Klacsanszky.... filia....
nebohého Mikuláša Klačanskėho... dcéra

Laco

Re: VYRIEŠENÉ pomoc s prekladom LATINA, sobáš Cseressnik Joannes 1825

Napísané: 28 Dec 2022, 03:42
od používateľa Rhostacny
Ale tento farár pouzival na oznacenie neboheho aj slovo defuncti, zalezi asi od slovosledu

Re: VYRIEŠENÉ pomoc s prekladom LATINA, sobáš Cseressnik Joannes 1825

Napísané: 28 Dec 2022, 08:26
od používateľa julia.ceresnikova
Rhostacny napísal: 28 Dec 2022, 03:42 Ale tento farár pouzival na oznacenie neboheho aj slovo defuncti, zalezi asi od slovosledu
👍