Strana 1 z 1

cenzus 1828, latinčina

Napísané: 27 Mar 2023, 00:05
od používateľa Gudernova
I.
Por. č. 116 Philippus Hoffman
faberserrarius cum „sodali“,
vlastník, 3; pod označením 1: inquilini, opifices, domus a quibus Census solvitur, vineae
pod označením bodkou: mercatores, quaestores
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231564
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231564
- prosím, čo znamená keď je v kolonke bodka a prosím o preloženie údaju o povolaní
II.
por. č. 273 .. Hoffman .., ... in nobili domo
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231564
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231564
- prosím o prečítanie mena a o preloženie iba povolania
Ďakujem.

Re: cenzus 1828, latinčina

Napísané: 30 Mar 2023, 16:29
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
I. - faber serrarius cum 1 sodali = tkáč s jedným učňom. Je to neštandardný zápis, osobne som si skôr myslel, že ste zle prečítali faber ferrarius, čo by znamenalo, že šlo o kováča. So spojením faber serrarius som sa ešte nestretol...
bodka v kolónke znamená „0“
II. - Cajetan Hoffman Judaeus - Kajetán Hoffman, Žid.
Chyrurgus Judaicus in Nobili domo = Židovský chirurg v šľachtickom dome. Zrejme vo význame židovský chirurg, ktorý sa staral o šľachticov.

Re: cenzus 1828, latinčina

Napísané: 30 Mar 2023, 17:52
od používateľa Gudernova
Ďakujem Vám veľmi za prečítanie a preklad. Filip je môj príbuzný a tak som teda aj pri svadbe jeho dcéry 09.05.1824 zle prečítala jeho povolanie:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234735