Strana 1 z 1

Sobáš 1852 Štiavnik latinčina

Napísané: 01 Máj 2023, 13:14
od používateľa tosko159753
Dobrý deň,

chcel by som sa opýtať, či niekto vidí lepšie ako ja slovo v latinčine uvedené pri ženíchovi Joannes (....) Csupecz pri poradovom čísle 27. Naozaj to neviem rozlúštiť :roll:

Taktiež nevesta Gerthruda Bobrik má pri mene uvedené niečo ako?: Ruricole. Ide o slovo, ktoré je uvedené aj pri iných osobách (napr. ženích pri poradovom čísle 24). Neviete o čo ide?

Ďakujem pekne.

Odkaz:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6N9N-6SPD

Re: Sobáš 1852 Štiavnik latinčina

Napísané: 01 Máj 2023, 13:58
od používateľa Onuphrios
To prve je skutocne necitatelne
A co sa tyka toho druheho, pravdepodobne sposob, akym oznacovali v tej matrike rolnikov

https://en.wiktionary.org/wiki/ruricola

Re: Sobáš 1852 Štiavnik latinčina

Napísané: 01 Máj 2023, 14:01
od používateľa baron
tosko159753 napísal: 01 Máj 2023, 13:14 Dobrý deň,

chcel by som sa opýtať, či niekto vidí lepšie ako ja slovo v latinčine uvedené pri ženíchovi Joannes (....) Csupecz pri poradovom čísle 27. Naozaj to neviem rozlúštiť :roll:

Taktiež nevesta Gerthruda Bobrik má pri mene uvedené niečo ako?: Ruricole. Ide o slovo, ktoré je uvedené aj pri iných osobách (napr. ženích pri poradovom čísle 24). Neviete o čo ide?

Ďakujem pekne.

Odkaz:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6N9N-6SPD
Dobrý deň,
ženích: aedituus=kostolník
nevesta: ruricola=roľníčka

baron