Preklad dokumentu/vysvetenie skratky

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Mose1997
Príspevky: 5
Dátum registrácie: 05 Feb 2024, 16:15
Predkovia z oblasti: Kalafa

Dobry den,

chcel by som vas poprosit o vysvetlenie/preklad skratky pri priezvisku.
V zazname som nasiel meno (zrejme) mojho predka:

Michael Gasper

https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:V164-HKP zial, neviem urcit skratku ktoru ma pri priezvisku ale predpokladam ze to bude /:Kalafa:/.

Vedeli by ste mi prosim pomoct s prekladom? Z dokumentu som sa len docital, ze zomrel v novembri, roku 1918.

Dakujem vam vopred za pomoc a ochotu.
JMK
Príspevky: 12
Dátum registrácie: 11 Nov 2023, 17:25
Predkovia z oblasti: Bardejov a okolie - Pohronska Polhora

Takto sa zapisovali tzv prezývky teda "alias". Pri svadbe to je tiez napisane - https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6N9X-P4Z8

Z indexovania, ktoré som robil to chápem tak, že "alias" sa písal vtedy, keď v obci žilo niekoľko rodín s rovnakým priezviskom. Aby ich rozoznali tak dostali prezývku a nebol v tom chaos pri zapise krstoch alebo pohreboch. Viete, nieje nič horšie, ako mať v dedine 3 mužov, ktorí sa volajú rovnako po mene aj priezvisku.

Samozrejme som sa stretol aj stým, že alias sa písal, aj pri takých ľuďoch, ktorí boli jediní v obci a v tomto prípade neviem aký to malo význam. Možno tu bude niekto kto ma o tom viac informácií. Inak neviem však čo môže znamenať "Kalafa".
Napísať odpoveď