Strana 1 z 1

vyriešené - pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 13 Máj 2024, 15:18
od používateľa Michal_a
Dobrý deň prajem všetkým
Snažím sa vypátrať pôvod a potomkov po istej pani Gizele Šebőkovej a dobrým vodítkom je zápis z pozemnoknižnej vložky. Môj prepis textu, čo som dokázal zatiaľ vylúštiť je:

„Bead 1878 November hó 13 án 8171 oz. a.
Rimaszombati kir. Törvényszék mint telek-
könyvi Hatáságnak 1879-év Február hó 4-én
8171 sz. a. kelt végzede folytán az h. alatti birtok
lagositási munkálatok alapján kiigazíttatot
32, 33 és 34 számú megszünt telekjegyzókönyvek-
böl ide vezetett birtokra
1. Özv Bodon Antalné szül. Sebők Mária be-
kebeleztetik. – Továba
1874 Január 15 én, 1875 Junius 24én és 1876
Február 6án kelt szerződések alapján A. alatti 37
és 38 hofszámú ingatlanság 40ik számú ujonnan
2. nyitott ?kônyvbe átvezettetik.
____________________________________________
?: 1893én oktober hó 1én 5343 h.a.
A Kebelbeli ?hvi hatóságnak 3256/881 számú
végretéből kifolyólag a rimaszombati hiv. torvény-
széknek 1881 én April hó 26án 1852 h.a. kelt
hagyaték átadó végzés alapján ? A I 3-4 (?számú?)
ingatlanokra, ötöklés ??? a tulajdonjog:
3. Sebők Pál javára négynyolcad részben
4. Sebők Gizella javára kétnyolcad részben
5. Sebők Malvin ferj. Soldos Árpádné javára
kétnyolcad részben – bekebleztetik.
____________________________________________

Bead: 1900 március 2án ?1005? sza,
Az 1873 évi deczember hó 3án kelt ide-
iglenes örökadásveveti szerződés alap-
ján és az 1900 évi február hó 26 án kelt
nyilatkozat alapján a tulajdonjog
az A 3 és 4 tor szám alattfoglalt
270 és 271 hr. számú ingatlánokból B
3 és 5 tor szám alatt Sebők Pál és Se-
bők Malvin férj. Soldos Arpádné nevén
álbó részbirtokra:“
……………


- Z čiastočných prekladov predpokladám, že v prvom zápise roku 1878 išlo o nejaké pozemkové úpravy a vytvorila sa nová pozemnoknižná vložka a k nej bola zapísaná ako vlastník pani (vdova) Bodonová Mária rod. Sebőková. Prečo sa v texte zápisu tam teda spomína až rok 1879?.
- O čo ide v zápise 2.? Sú spomínané nejaké zmluvy z rokov 1874, 1875 a 1876…
- A ďalej zápis pod tým už datuje rok 1893 spomenutý nejaký príkaz? Pre tri osoby: pán Pavol Sebők, pani Sebőková Gizela (zrejme slobodná) a pani Malvin Soldosová rod. Sebőková.
- Ďalší zápis roku 1900 zase spomína nejakú dedičskú zmluvu, ale prevod vlastníctva ďalej bol len z dvoch osôb a pani Gizela tam figuruje dodnes...

Z matričných záznamov som zistil, že pani (vdova) Bodonová Mária rod. Sebőková zomrela 18.5.1874
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
a našiel som aj záznam o tom, že Pavol Sebők a pani Gizela boli krstnými rodičmi jedného z detí pani Malvin Soldosovej, https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
teda rodinné väzby tam boli, avšak to je všetko čo sa mi zatiaľ podarilo zistiť.

Myslím si, že jedným z vodítok je pochopiť ako prechádzalo vlastníctvo podľa tých zápisov a tak viem nájsť lepšie kde sa narodili/sobášili, ale mnoho mi z toho textu uniká.

Prosím o kontrolu prepisu pozemnoknižnej vložky a zmysluplný preklad.

Pekne ďakujem
Michal
PKV_Sebok.pdf
(3.35 MiB) 106 stiahnutí

Re: pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 14 Máj 2024, 08:09
od používateľa vorky
Michal_a napísal: 13 Máj 2024, 15:18 Dobrý deň prajem všetkým
Snažím sa vypátrať pôvod a potomkov po istej pani Gizele Šebőkovej a dobrým vodítkom je zápis z pozemnoknižnej vložky. Môj prepis textu, čo som dokázal zatiaľ vylúštiť je:

„Bead 1878 November hó 13 án 8171 oz. a.
Rimaszombati kir. Törvényszék mint telek-
könyvi Hatáságnak 1879-év Február hó 4-én
8171 sz. a. kelt végzede folytán az h. alatti birtok
lagositási munkálatok alapján kiigazíttatot
32, 33 és 34 számú megszünt telekjegyzókönyvek-
böl ide vezetett birtokra
1. Özv Bodon Antalné szül. Sebők Mária be-
kebeleztetik. – Továba
1874 Január 15 én, 1875 Junius 24én és 1876
Február 6án kelt szerződések alapján A. alatti 37
és 38 hofszámú ingatlanság 40ik számú ujonnan
2. nyitott ?kônyvbe átvezettetik.
____________________________________________
?: 1893én oktober hó 1én 5343 h.a.
A Kebelbeli ?hvi hatóságnak 3256/881 számú
végretéből kifolyólag a rimaszombati hiv. torvény-
széknek 1881 én April hó 26án 1852 h.a. kelt
hagyaték átadó végzés alapján ? A I 3-4 (?számú?)
ingatlanokra, ötöklés ??? a tulajdonjog:
3. Sebők Pál javára négynyolcad részben
4. Sebők Gizella javára kétnyolcad részben
5. Sebők Malvin ferj. Soldos Árpádné javára
kétnyolcad részben – bekebleztetik.
____________________________________________

Bead: 1900 március 2án ?1005? sza,
Az 1873 évi deczember hó 3án kelt ide-
iglenes örökadásveveti szerződés alap-
ján és az 1900 évi február hó 26 án kelt
nyilatkozat alapján a tulajdonjog
az A 3 és 4 tor szám alattfoglalt
270 és 271 hr. számú ingatlánokból B
3 és 5 tor szám alatt Sebők Pál és Se-
bők Malvin férj. Soldos Arpádné nevén
álbó részbirtokra:“
……………


- Z čiastočných prekladov predpokladám, že v prvom zápise roku 1878 išlo o nejaké pozemkové úpravy a vytvorila sa nová pozemnoknižná vložka a k nej bola zapísaná ako vlastník pani (vdova) Bodonová Mária rod. Sebőková. Prečo sa v texte zápisu tam teda spomína až rok 1879?.
- O čo ide v zápise 2.? Sú spomínané nejaké zmluvy z rokov 1874, 1875 a 1876…
- A ďalej zápis pod tým už datuje rok 1893 spomenutý nejaký príkaz? Pre tri osoby: pán Pavol Sebők, pani Sebőková Gizela (zrejme slobodná) a pani Malvin Soldosová rod. Sebőková.
- Ďalší zápis roku 1900 zase spomína nejakú dedičskú zmluvu, ale prevod vlastníctva ďalej bol len z dvoch osôb a pani Gizela tam figuruje dodnes...

Z matričných záznamov som zistil, že pani (vdova) Bodonová Mária rod. Sebőková zomrela 18.5.1874
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
a našiel som aj záznam o tom, že Pavol Sebők a pani Gizela boli krstnými rodičmi jedného z detí pani Malvin Soldosovej, https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
teda rodinné väzby tam boli, avšak to je všetko čo sa mi zatiaľ podarilo zistiť.

Myslím si, že jedným z vodítok je pochopiť ako prechádzalo vlastníctvo podľa tých zápisov a tak viem nájsť lepšie kde sa narodili/sobášili, ale mnoho mi z toho textu uniká.

Prosím o kontrolu prepisu pozemnoknižnej vložky a zmysluplný preklad.

Pekne ďakujem
Michal

PKV_Sebok.pdf
Dobrý deň,

pokúsim sa Vám zhrnúť podstatu zápisov v danom protokole. Predložili ste nám protokol (PKV) č.34, v bode B1 sa píše o PKV 32,33,34 - odporúčam Vám nahliadnutie aj do tých dvoch zvyšných protokolov. Ide totiž o vec riešeniu v jednom konaní. Tipujem, že aj tento PKV 34 je len odpis od nejakého iného PKV, kde by malo byť uvedené, kto bol pôvodným vlastníkom (cca 1850).

PKV 34 - v časti A máte uvedené štyri parcely, pod A1 je mlyn č.d.27 s dvorom na parcele č.37, A2 neviem rozlúštiť, A3 pasienky, A4 les.

B1 - rozhodnutím krajského súdu v Rimavskej Sobote z r.1879 nadobudla vlastníctvo k daným troch PKV Bodonová Mária rod. Sebőková, vdova po Antonovi. Zápis je teda po jej smrti, zrejme ide o formálne rozhodnutie.

B2 - totožné rozhodnutie súdu v RS pokračuje tým, že na základe zmlúv z r.1874,1875,1876 sa vytvára nové PKV č.40, kde nájdete ďalšie právne nakladanie s parcelami č.37,38 tzn. mlynom a tou nehnuteľnosťou pod A2.

B3-6 pojednáva o parcelách pod A3-4 (pasienky/les). Na základe dedičstva, rozhodnutím súdu v RS z 26.4.1881, nadobúdajú vlastníctvo Pavol, Gizela a Malvin. Tento zápis bol zaevidovaný v "katastri" v roku 1893 pod uvedeným číslom.

B6-7 pojednáva o dedičstve po Pavlovi a Malvin. Išlo o dedičstvo z 3.12.1873 a 26.2.1900, o parcely č.270,271 pod A3-4 (pasienky/les). Podiel po Pavlovi a Malvin nadobudli uvedený Marin a Jano. Ako píšete, po Gizele nebolo urobené dedičské konanie.

Odporúčam Vám obrátiť sa na príslušný archív, či sa zachovali uvedené dedičské rozhodnutia resp. zmluvy a na príslušný kataster o tie ďalšie PKV.

Re: pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 14 Máj 2024, 12:46
od používateľa mano
Michal_a napísal: 13 Máj 2024, 15:18 Dobrý deň prajem všetkým
Snažím sa vypátrať pôvod a potomkov po istej pani Gizele Šebőkovej ....

Z matričných záznamov som zistil, že pani (vdova) Bodonová Mária rod. Sebőková zomrela 18.5.1874
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
a našiel som aj záznam o tom, že Pavol Sebők a pani Gizela boli krstnými rodičmi jedného z detí pani Malvin Soldosovej, https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
teda rodinné väzby tam boli, avšak to je všetko čo sa mi zatiaľ podarilo zistiť.
Dobry den ,chcelo by to asi zalozit nove vlakno,ale pisem to sem -
rozpliest rodinne vazby Sebokovcov by Vam mohlo pomoct :

1. Sudiac podla krstnych rodicov je toto krst Malviny Soldosovej rod.Sebokovej (11.zapis ) v Stitniku
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
Kedze matka Petronela Szontagh pochadzala zo Stitnika - 16.8.1819
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
mozete v archive resp. FSC BA ( ak uz funguje ) vyhladat jej sobas s Istvanom Sebokom . Zistite tym, kto je Istvan ( vek,rodicia,stav,povod atd.). Sobase z toho obdobia nie su na FS dostupne .....

2.Znovu "podla krstnych rodicov deti " sa domnievam,ze toto je Vami zmienovany Pal Sebok
https://www.familysearch.org/search/rec ... me=s%2Abok
Kedze manzelka Klementina Kerepessy bola krstena vo farnosti Stitnik 18.9.1843
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view
mozete znova vyhladat ich sobas,aby ste sa dozvedeli o Pálovi viac ....

3. Sobas Antala Bodona s Mariou 20.6.1831 (pokracuje aj na dalsej strane)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6N9F-PYFG
Podla umrtneho zapisu,ktorý ste nasli sa Maria narodila cca 1809 v Stitniku

4.Otazna zostava Gizela ..........az mam pocit,ze to nie je jej spravne krstne meno hoci figuruje aj na katastri obce Ostrany ,aj ako krstna mama :?

Re: pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 15 Máj 2024, 01:08
od používateľa Michal_a
Príjemný podvečer

Ospravedlňujem sa za neskoršiu spätnú väzbu.
Veľmi pekne ďakujem za užitočné rady a usmernenia.

Po vašej ukážke ako postupovať pri takomto hľadaní som sa dopátral, že p. Maria Sebők bola manzelkou rodu Bodonovcov
Maria_Sebok_rodostrom.png
Z ich manželstva zrejme nepochádza žiadne dieťa, teda k dedeniu došlo závetom?

K tomu čo písal @vorky: Logicky by mal byť prvý predpoklad, že Malvin, Pál a Gizella sú súrodenci ako dediči...Na tom som staval na počiatku celé hľadanie. Už je teda zrejmé, že je to nezmysel, ale zrejme ide o krstňatá.
Malvin sa podľa všetkého vydala za predstaviteľa šlachtickej rodiny Soldosovcov. Súdim aj podľa toho, že ich deti majú aj 4 krstné mená v matrikách...
Musím teda zájsť ešte na kataster po odpis z ostatných spomínaných PKV.

Zápis B 3-5 je štandard, ak niekto zomrie 1881, prejde dedičské konanie a zmena je zapísaná až v roku 1893? Je možné aj z tohto niečo vydedukovať?

Posledný zápis (B 6-X) po vami spomínanom dedičstve je dosť čudný...jednak nie sú "dediči" len Botto Martin a Jano, ale ide o celý rad osôb (približne 20) z blízkeho okolia Ostrian, ktoré naznačujú, akoby im tento majetok bol odovzdávaný do užívania a vlastníctva od Sebőka Pála a Soldosovej Malvin r. Sebőkovej. Mimochodom Malvin zomrela až v roku 1903 - https://www.familysearch.org/tree/person/about/LD8N-VSK. Uvedené roky 1873 a 1900 majú naznačovať niekoho úmrtie, alebo povedzme bol uzavretý len závet?

Nezostáva mi teda nič iné len prejsť aj matriku Vyšných Valíc a aj v okolí Ostrian, či sa tam nezatúlali nejaký Šebőkovci a z nich nevyvstala Gizela.

ďakujem ešte raz a zostávam s pozdravom.


PS: Označím teda toto vlákno ako "vyriešené" keďže som sa k prekladu textu protokolu vďaka vašej pomoci dostal.

P.S 2: Ospravedlňujem sa ak tu rozkladám debatu a má to byť iné "vlákno". Som nový v účasti na fórach...

Re: pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 15 Máj 2024, 04:56
od používateľa mano
Michal_a napísal: 15 Máj 2024, 01:08 .... som sa dopátral, že p. Maria Sebők bola manzelkou rodu Bodonovcov
Z ich manželstva zrejme nepochádza žiadne dieťa, teda k dedeniu došlo závetom?
https://www.familysearch.org/search/rec ... e.exact=on

Je potrebne pozriet umrtia,ci neumreli v mladsom veku ......

Re: pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 15 Máj 2024, 13:21
od používateľa vorky
Michal_a napísal: 15 Máj 2024, 01:08 Príjemný podvečer

Ospravedlňujem sa za neskoršiu spätnú väzbu.
Veľmi pekne ďakujem za užitočné rady a usmernenia.

Po vašej ukážke ako postupovať pri takomto hľadaní som sa dopátral, že p. Maria Sebők bola manzelkou rodu Bodonovcov
Maria_Sebok_rodostrom.png

Z ich manželstva zrejme nepochádza žiadne dieťa, teda k dedeniu došlo závetom?

K tomu čo písal @vorky: Logicky by mal byť prvý predpoklad, že Malvin, Pál a Gizella sú súrodenci ako dediči...Na tom som staval na počiatku celé hľadanie. Už je teda zrejmé, že je to nezmysel, ale zrejme ide o krstňatá.
Malvin sa podľa všetkého vydala za predstaviteľa šlachtickej rodiny Soldosovcov. Súdim aj podľa toho, že ich deti majú aj 4 krstné mená v matrikách...
Musím teda zájsť ešte na kataster po odpis z ostatných spomínaných PKV.

Zápis B 3-5 je štandard, ak niekto zomrie 1881, prejde dedičské konanie a zmena je zapísaná až v roku 1893? Je možné aj z tohto niečo vydedukovať?

Posledný zápis (B 6-X) po vami spomínanom dedičstve je dosť čudný...jednak nie sú "dediči" len Botto Martin a Jano, ale ide o celý rad osôb (približne 20) z blízkeho okolia Ostrian, ktoré naznačujú, akoby im tento majetok bol odovzdávaný do užívania a vlastníctva od Sebőka Pála a Soldosovej Malvin r. Sebőkovej. Mimochodom Malvin zomrela až v roku 1903 - https://www.familysearch.org/tree/person/about/LD8N-VSK. Uvedené roky 1873 a 1900 majú naznačovať niekoho úmrtie, alebo povedzme bol uzavretý len závet?

Nezostáva mi teda nič iné len prejsť aj matriku Vyšných Valíc a aj v okolí Ostrian, či sa tam nezatúlali nejaký Šebőkovci a z nich nevyvstala Gizela.

ďakujem ešte raz a zostávam s pozdravom.


PS: Označím teda toto vlákno ako "vyriešené" keďže som sa k prekladu textu protokolu vďaka vašej pomoci dostal.

P.S 2: Ospravedlňujem sa ak tu rozkladám debatu a má to byť iné "vlákno". Som nový v účasti na fórach...
Pokúsil by som sa nájsť aj pôvodný PKV z ktorého vychádzajú PKV 32,33,34. Pokiaľ mám správne info, tak pôvodné PKV malo odlišnú prvú stranu (časť A) ako je Vami priložené pdf, tak totiž vyzerali odpisy/nové PKV. Na druhej strane 32-34 je pomerne nízke číslo, aby to mohol byť už odpis/novovytvorené PKV... záleží od veľkosti obce. Predpokladám, že vzor PKV vyzeral v celom Uhorsku (resp. aspoň území Slovenska) rovnako .... Neviem, či to potrebujete k Vášmu výskumu. No takto by ste mali zistiť, ako a od koho nadobudla vlastníctvo Mária Bodon r.Sebők.

Neviem, či išlo o štandard, ale stretol som sa s prípadmi, kedy zomrela osoba v nejakom roku a zápis dedičstva do katastra prebehol až po značnej dobe, aj tých 10+ rokov. Nemám vysvetlenie, prečo to tak fungovalo.

V roku 1873 sa uvádza dedičská zmluva (örökadásveveti szerződés). Ale či ide o klasické/zákonné dedičské konanie, alebo o závet Vám neviem povedať. To by ste mohli zistiť z rozhodnutia č.1005 z 2.3.1900, ak sa zachovalo. Prípadne, ak by daný text preložil niekto, kto ovláda maďarčinu.

Re: vyriešené - pozemnoknižná vložka r. 1874, maďarsky - preklad a kontrola čítania

Napísané: 15 Máj 2024, 14:18
od používateľa vorky
doplnenie ... ak išlo o zákonné dedenie, tak sa zvyklo v PKV písať v tvare Ö číslo konania/rok, napr. Ö 55/1873, čo vo Vašom prípade nie je ...

Ö ako skratka od öröklés.