Vdaka velmi ochotnemu prispievatelovi Obimu som sa dostala k nemeckemu prepisu tohto sobasneho zaznamu. Snazila som sa toto prelozit s google translate a niektore veci su dost divoke. Poprosila by som o dodatocny preklad niektorych slov, alebo o korekturu. Velmi pekne dakujem.
Den 15 Februar ist Copuliert worden Dna 15.februara bol zosobaseny dostojny
der wohlerwürdige und wohlgelahrte Herr, a dobre vychovany pan,
Stephan Bachar, Prediger und Seelsorger Stephan Bachar, kazatel a pastor
der Ewangelische Gemeinde zu Komlós, ??- Evanjelickeho????, pri Chmelnici
weit Eperies, gebürtig von Verbo im nedaleho Presova, narodeny z ????
Neutran Comitat Ledigen Standes: ?????????????????????????????
mit der Weiland Herr Johannes Fabry s ????? panom Janom Fabrym.
gewesenen Bürgerliche Ko? gärbermeister (Korduangärber?) aus ???????????????????majster farbiar kordovanky z
Késmark, und seine Weiland Frau Kezmarku a jeho manzelka pani
Susanna geborene Ast, Jungeren Zuzana, rodena Ast , mladsia
Jungfrau Tochter Anna, seit mehreren mladsia dcera Anna, ???????
Jahren in Haus der /: Titl /: Frau roky v dome: pani
Wittwe, Clara von Fekete befindlich. vodva Klara von Fekete ????
Sponsus 26, Sponsa 23. Nastavajuci: 26, Nastavajuca 23
In gegenwart der Herrn: Stephan V pritomnosti pana Stephana
von Körtvélessy, Ladislav von Des- von Kortvellessy, LAdislav von Des
jewssy, Herr Georg Gertingle. zid, pan Georg Gertingle
Je zvykom pri evanjelickom obrade mat az 3 svedkov?
DAKUJEM
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
sobas Presov 1831 nemcina preklad do slovenciny VYRIESENE
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- obi
- Veterán
- Príspevky: 710
- Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
- Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko
Den 15 Februar ist Copuliert worden
der wohlerwürdige und wohlgelahrte Herr,
Stephan Bachar, Prediger und Seelsorger
der Ewangelische Gemeinde zu Komlós, ??-
weit Eperies, gebürtig von Verbo im
Neutran Comitat Ledigen Standes:
mit der Weiland Herr Johannes Fabry
gewesenen Bürgerliche Ko? gärbermeister (Korduangärber?) aus
Késmark, und seine Weiland Frau
Susanna geborene Ast, Jungeren
Jungfrau Tochter Anna, seit mehreren
Jahren in Haus der /: Titl /: Frau
Wittwe, Clara von Fekete befindlich.
Sponsus 26, Sponsa 23.
In gegenwart der Herrn: Stephan
von Körtvélessy, Ladislav von Des-
jewssy, Herr Georg Gertingle.
s pozdravom
Obi
der wohlerwürdige und wohlgelahrte Herr,
Stephan Bachar, Prediger und Seelsorger
der Ewangelische Gemeinde zu Komlós, ??-
weit Eperies, gebürtig von Verbo im
Neutran Comitat Ledigen Standes:
mit der Weiland Herr Johannes Fabry
gewesenen Bürgerliche Ko? gärbermeister (Korduangärber?) aus
Késmark, und seine Weiland Frau
Susanna geborene Ast, Jungeren
Jungfrau Tochter Anna, seit mehreren
Jahren in Haus der /: Titl /: Frau
Wittwe, Clara von Fekete befindlich.
Sponsus 26, Sponsa 23.
In gegenwart der Herrn: Stephan
von Körtvélessy, Ladislav von Des-
jewssy, Herr Georg Gertingle.
s pozdravom
Obi
- obi
- Veterán
- Príspevky: 710
- Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
- Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko
Dňa 15 Októbra bol zosobášený
Blahoslavený a Veľavážený pán
Štefan Bachar, Kazateľ a Duchovný správca
Evanjelickej obce v Chmelnici
pri ? Prešove, narodený vo Vrbove? v
Nitrianskej Župe, stavu slobodného
s mladšou poctivou dcérou zosnulého
Pána Jána Fábryho, bývalého Majstra Garbiarského
z Kežmarku a jeho manželky Zuzany rodenej Ast,
bývajúca už mnoho rokov
v dome Pani a vdovy Kláry von Fekete.
Ženích 26 ročný, Nevesta 23 ročná
V prítomnosti pánov:
Štefan von Körtvéleš, Ladislav von Desjewsy, pán Juraj Gertingle.
s pozdravom
Obi
Blahoslavený a Veľavážený pán
Štefan Bachar, Kazateľ a Duchovný správca
Evanjelickej obce v Chmelnici
pri ? Prešove, narodený vo Vrbove? v
Nitrianskej Župe, stavu slobodného
s mladšou poctivou dcérou zosnulého
Pána Jána Fábryho, bývalého Majstra Garbiarského
z Kežmarku a jeho manželky Zuzany rodenej Ast,
bývajúca už mnoho rokov
v dome Pani a vdovy Kláry von Fekete.
Ženích 26 ročný, Nevesta 23 ročná
V prítomnosti pánov:
Štefan von Körtvéleš, Ladislav von Desjewsy, pán Juraj Gertingle.
s pozdravom
Obi