Strana 1 z 2
Prečítanie textu
Napísané: 29 Mar 2013, 17:28
od používateľa crystalrain123
Dobry den,
Rad by som sa spytal kde by som mohol najst preklad záhlavy umrtnych, sobasnych, a krstnych knih v latinčine a madarčine.
Taktiež ma zaujima či existuje aj zoznam najpouzivanejšich slov napr pri umrtnych listinach spôsob smrti.manzelka, dcéra, syn a pod.
Prosim o pomoc pri preklade a porozmeni podciarknuteho textu - záznam z umrtnej listiny

- detail.png (193.4 KiB) 5030 zobrazení
Vopred dakujem!
Re: Prečítanie textu
Napísané: 29 Mar 2013, 17:45
od používateľa Richard
Slovníky nájdeš tu:
http://www.geni.sk/category/slovniky/
Je tam aj zoznam tých úmrtí a mnoho ďalšieho.
Re: Prečítanie textu
Napísané: 29 Mar 2013, 19:37
od používateľa duros
Existuju nejake stranky, kde su akoze preklady zahlavia, ale podla mna je to relevantne jedine v pripde tlacenych matrik. Pokial ide o matriky spred tohto obdobia, lisilo sa to nielen od farnosti k farnosti, ale aj kazdy farar to viedol inak (aj ked sa cirkev, ci monarchia snazila zaviest aky-taky jednotny system).
Pokial ide o samotny preklad zapisu, na ktory poukazujete, pod vekom zomreleho (60) neviem dobre precitat, pravdepodobne ide o pricinu umrtia. V dalsom stlpci je uvedene, ze to bol manzel Anny.
Inak odporucam uviest radsej link na celu stranku. Jednak clovek vidi zahlavia matriky a jednak vie pismo porovnat s inymi zapismi, aby sa dali precitat menej citatelne zapisy.
Re: Prečítanie textu
Napísané: 29 Mar 2013, 19:45
od používateľa Andiandi1
Ja len doplnim k tym prekladom:
60 esztendős = 60 rocna
Anna feleségének férje, to je zujimavy zapis, lebo doslovne to znamena, ze manzel manzelky Anny.
Snad som pomohol.
Re: Prečítanie textu
Napísané: 04 Apr 2013, 00:25
od používateľa crystalrain123
Ďakujem, kedže sa jedna o rovnakú rodinu a rovnaky problem s lustenim pisma poprosil by som o pomoc.
Pri badani po svojich predkoch som sa dostal k Michalovi, narodení v roku 1846. Meno matky vsak neviem precitat, resp. niesom si isty o spravnosti priezviska.
Pravá strana, záznam je druhy zdola. Ďakujem!
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :422358638
Re: Prečítanie textu
Napísané: 04 Apr 2013, 08:23
od používateľa wera
Kondastsina Susanna
Re: Prečítanie textu
Napísané: 04 Apr 2013, 09:15
od používateľa duros
wera napísal:Kondastsina Susanna
Ja už len doplním, že keˇže ide o maďarský prepis, kde "s" sa číta ako "š", ide o priezvisko v mužskom tvare buď Konda(á)ščin, alebo Kondáš (v zemplínskom nárečí pastier svíň:
http://slovnik.dovrecka.sk/narecovy-slovnik/konda%C5%A1 ).
Re: Prečítanie textu
Napísané: 05 Apr 2013, 00:38
od používateľa crystalrain123
Ďakujem veľmi pekne! Asi to potrvá pokiaľ sa človek naučí čítať. Rad by som Vas poprosil ešte o radu taktiež ohľadom rovnakej rodiny:
6 riadok, ľavá strana
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :929265643
1819 - Michael (Paulus Zsusov uxor ejus) -
Jedna sa o situaciu kedy v obci Kamienka žili rodiny: Zsidov a Zsuzsov. Neviem ci su dane rodiny spojene avsak podla doterajsich pramenov som zistil, že je to velmi nepravdpodobne. Bohuzial nedokazem rozlustit dany zaznam. Priezvisko Zsuszsov ma 7 písmen a Zsidov 6, podla zaznamu vyzera ze pismeno d nieje potiahnute az dohora, ale ked to porovnam s predchadzajucim zaznamom v mene Zidova o (
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :929265643) mohlo by to sediet. Na ukazku pripajam aj ukazku priezviska Zsuzsov (
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :929265643 - napisane uz vsak asi inym farárom).
Pripajam taktiez na ukazku priezvisko (
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :929265643) Zsidó ktore taktiez patri do nasej rodiny. V priebehu rokov 1802 - 1803 sa uvadza priezvisko vo viacero variantoch ako Zsidó, Zsido, Zsidov, Zidov a Židov). Dakujem za pomoc!
Re: Prečítanie textu
Napísané: 05 Apr 2013, 00:56
od používateľa crystalrain123
Zabudol som spomenut ze danom meste je spominane taktiez meno Zsusov čo je možno inac napisane Zsuzsov. Dakujem za akukolvek radu. Skoncil som totiz pri roku 1846, narodeni Michala a neviem sa pohnuť dalej. Podla mojich vypoctov by sa mal narodit cca v roku 1819 - 1820.
Re: Prečítanie textu
Napísané: 05 Apr 2013, 08:13
od používateľa wera
Co sa tyka pisania mien, treba mat na pamati, ze tieto dlho nemali ustalenu podobu a pisali sa foneticky, tak, ako to najlepsie zodpovedalo tomu, ako to pan farar pocul, takze treba brat do uvahy vsetky varianty, s, ci sz....
Celkom dobre nerozumiem o co Vam ide - v zapise, ktory uvadzate 1819 Michael (Paulus Zsusov uxor ejus) - je jeho manzelka Susanna....
Pokial skutocne nejde niektore zapisy precitat, treba si skusit pomoct manzelkou , krstnymi rodicmi, ci pripadne porovnanim datumov narodeni jednotlivych deti.... mnohokrat sa pravda ukaze az pri zapise o sobasi, ci umrti (a niekedy ani tam nie....

), alebo dat link sem: viac oci viac vidi.... pekny den
