Strana 1 z 2
sobáš Pezinok
Napísané: 09 Júl 2013, 21:39
od používateľa masu
Prosím o preklad z latinčiny pri snúbencoch Carolus Machatsek a Theresia dňa 24.11.1823.
Ďakujem
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :n97848347
Re: sobáš Pezinok
Napísané: 10 Júl 2013, 10:13
od používateľa danny322
Karol Macháček, 22 rokov, slobodný
Terézia, dcera Jakoba Daitha? crojlensis? 22 rokov
Prosím, nabudúce pripísajte, čo všetko chcete prečítať a aspoň sa pokúste.... (takýmto sposobom: Carolu? f??? )

Re: sobáš Pezinok
Napísané: 10 Júl 2013, 10:53
od používateľa wera
danny322, ved masu napisala, co nevie precitat a ani sa necudujem
podla mna (snad ma niekto doplni, ci opravi) je tam napisane:
Carolus Machatsek, Moravus, annos 22, coelebs, ad attes tatum quod Parochia servatut est copulatus et ad consensum Vicarii, co by som prelozila ako:
Karol Macháček, z Moravy, 22 ročný, slobodný,
svedectvo (potvrdenie) je ulozene na fare
a je pripojene (spojene) so súhlasom (k súhlasu) vikára
krasny letny den vsetkym...
Re: sobáš Pezinok
Napísané: 10 Júl 2013, 12:52
od používateľa danny322
napísala

ale mohla to skúsiť prečítať....napríklad keď som toto napísal na české genealogické fórum,
tak povedali, nech to aspoň skúsim prečítať (M??? ... ? m)

Re: sobáš Pezinok
Napísané: 10 Júl 2013, 13:39
od používateľa wera
no neviem - netusim ako ste formulovali vase otazky vy na ceskom fore, ale v tej od masu nevidim problem... je to suvisly text, nielen jednotlive slova a to: (M??? ... ? m) by nikomu nepomohlo....
do buducna pomoze (nam vsetkym samozrejme) ak si rozlusteny text prejdeme a porovname nase videnie textu so spravnym prepisom....
inak si myslim, ze masu islo o tu latinsku poznamku a tu ste ani neprepisali, ani neprelozili

Re: sobáš Pezinok
Napísané: 10 Júl 2013, 13:45
od používateľa danny322
ok

Re: sobáš Pezinok
Napísané: 10 Júl 2013, 13:58
od používateľa Imrich
Doplnam povod nevesty: "Czajlensis"=Cajla, t.j. historicka miestna cast na severe Pezinka.
Re: sobáš Pezinok
Napísané: 11 Júl 2013, 09:35
od používateľa masu
Všetkým pekne ďakujem.
Dany, ja som si nebola istá svojim prekladom a tou Moravou som bola tak rozrušená, že som si chcela nechať potvrdiť svoje domnienky. Ja som len začiatočníčka. Veľmi chceme vedieť, odkiaľ prišli Macháčkovci.
p. Wera, ďakujem.
Imrich, vďaka za Cajlu, myslím preklad.
Môžem sa spýtať, ako mám pokračovať ako zistiť, odkiaľ prišiel Karol? Napadol ma telefónny zoznam ČR, kde zistím výskyt priezviska na Morave. Skúšala som cez FS search czech republic, ale nič mi nevyhodilo.
Vďaka za každú radu.
Re: sobáš Pezinok
Napísané: 11 Júl 2013, 09:38
od používateľa danny322
paní masu, dúfam, že ste sa na mňa nenahnevala

)) , lebo ja som to nemyslel nijako v zlom...
Pre ČR je stránky Kde.jsme, kde sú záznamy zo sčítania ľudu 2012
http://www.kdejsme.cz/
http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Mach%C3% ... k/hustota/
Žijem v Česku a trúfam si povedať, že toto priezvisko je veľmi časté
Prajem veľa šťastia.
Re: sobáš Pezinok
Napísané: 11 Júl 2013, 10:10
od používateľa duros
masu napísal:... Veľmi chceme vedieť, odkiaľ prišli Macháčkovci.....
Toto je slabost slovenskych matrik, ze udaje su pomerne vagne. Stretavam sa s tym bezne, ze je napisane "Moravus", alebo ze miesto povodu "Bohemia"...a teraz rozmyslajte. Pri priezvisku Machacek to budete mat asi take, ako keby ste hladali Novaka...bohuzial...
Na Vasom mieste by som este skusil scitanie z r. 1828, alebo ine druhy supisov (ak su dostupne), ci sa tam nevyskytne nejaka blizsia poznamka. Alebo pri umrti - nie je uvedeny presnejsi povod?