Strana 1 z 1

Poznanka-Sobáš 1893-madarčina_preklad

Napísané: 03 Jan 2014, 18:53
od používateľa gabo76
Dobrý deň,

chcel by som Vás veľmi pekne poprosiť o pomoc s prečítaním a prekladom poznámky pri sobáši János Bujnovszky - 13. november

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1360154146


Za každú pomoc vopred veľmi pekne ďakujem.

Gabi

Re: Poznanka-Sobáš 1893-madarčina_preklad

Napísané: 04 Jan 2014, 09:20
od používateľa duros
Doslovny preklad neviem, ale mam pocit, ze ide o trvale oslobodenie od vojenskej sluzby (prislusnym uradom).

Re: Poznanka-Sobáš 1893-madarčina_preklad

Napísané: 04 Jan 2014, 10:29
od používateľa gabo76
Veľmi pekne ďakujem. Mohol by som ešte poprosiť o preklad ešte jednej poznámky pri Czehelnyik Janos

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1345857121

Vopred ďakujem

Gabi

Re: Poznanka-Sobáš 1893-madarčina_preklad

Napísané: 04 Jan 2014, 10:57
od používateľa duros
gabo76 napísal:Veľmi pekne ďakujem. Mohol by som ešte poprosiť o preklad ešte jednej poznámky pri Czehelnyik Janos

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1345857121

Vopred ďakujem

Gabi
Toto neviem... len tolko, ze sa to tyka zenicha a ide o nejake osvedcenie (vyhlasenie), ale neviem k comu.

Re: Poznanka-Sobáš 1893-madarčina_preklad

Napísané: 05 Jan 2014, 19:36
od používateľa Andiandi1
V prvom zapise sa pise, ze Zenich bol dna 21. marca 1892 sarisskym 29. domobraneckym okresnym/obvodnym velitelstvom navzdy vyhlaseny pre pripad domobrany neschopnym/nevhodnym.
V druhom, ze Zenich doniesol statne osvedcenie 4063/kir., podla ktoreho vykonal svoju vojensko-sluzobnu povinnost.

Re: Poznanka-Sobáš 1893-madarčina_preklad

Napísané: 05 Jan 2014, 22:59
od používateľa gabo76
Veľmi pekne ďakujem za pomoc s prekladom.

Teraz mi napadla otázka, či by sa dalo nejakým spôsobom k daným dokumentom dopracovať pomocou archívu, ak neboli skartované.