Strana 1 z 1

Beščik urbar Hvozdnica 1690

Napísané: 02 Nov 2015, 20:18
od používateľa vestsikm
Dobrý den.

Prosím o pomoc s latinou. Já jsem přečetl:

Nicolaus Beščik incolit mediam altera vero media monit (????) deserta nyus (???) terra inseminata m(M)odernum Judicem.

Nějak mi to nedává smysl - co si myslím:

Nikola Beščík obhospodařuje střední druhořadou pustou půdu kterou nově zúrodňuje ??????

Miloš Veštšík

Re: Beščik urbar Hvozdnica 1690

Napísané: 02 Nov 2015, 23:58
od používateľa patricius95
Dobrý večer,
Vami uvedený text čítam nasledovne:
Nicolaus Bescik incolit mediam altera vero media manit deserta usus terra inseminata p[er] modernum Judicem.
Preložil by som ho nasledovne:
Mikuláš Beščík obýva polovicu (pozemku), druhá polovica ostáva opustená. [Mikuláš] má v užívaní zem obsiatu (resp. doteraz obhospodarovanú) súčasným richtárom (resp. mestským sudcom, ak ide o mesto).

Re: Beščik urbar Hvozdnica 1690

Napísané: 03 Nov 2015, 18:01
od používateľa vestsikm
Děkuji velmi.

Miloš Veštšík