Strana 1 z 1

Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 15:58
od používateľa fefefe
Zdravím
môže mi niekto prečítať tieto dva sobáše z Topolčian:
sobáš 16.6.1691, vir. ? Stepanus Korencsek cum honesta vidua ? relicta ? Mlinar ?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443


sobáš 22.6.1694, copulati ? vir. Stephan Korenczek cum ? Rcta Francisci Cserny nom. Anna
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443

Obidva záznamy sú na ľavej strane. Neviem prečítať pri obidvoch záznamoch, či obidvaja Štefanovia boli slobodní alebo vdovci a pri prvom zázname neviem meno nevesty.

Ďakujem za pomoc

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 19:14
od používateľa patricius95
Zdravím,
Prvý sobášny záznam čítam ako Item Providum Vir Stephanum Korencsek copulavi praemissis omnibus praemittendis cum honesta vidua atque Relicta (?)Condam Mlinar. To znamená: "Toho istého dňa (16.6) zosobášil som rozvážneho muža Štefana Korenčeka po troch ohláškach s rozvážnou vdovou pod Mlynárovi. Posledné tri slová neviem prečítať, a teda ani preložiť.
Druhý záznam: 22 Junii copulavi Vir Providum Stephanum Korencsek cum Provida Vidua R[e]l[ic]ta qu[on]da[m] Francisci Czerni N3 Anni. To by som preložil nasledovne: "22. júna som zosobášil rozvážneho muža Štefana Korenčeka s rozvážnou vdovou po Františkovi Čiernom." Posledný znak N3 Anni rozlúštiť neviem, no môžete mať pravdu a môže ísť o skratku Nne Anna, trochu ma však mätie tá bodka za posledným písmenom...
Čo sa týka otázky, či šlo o vdovca, som toho názoru, že to tak vskutku bolo. Mladoženíchom totiž farár do matriky zapisoval termín honestus iuvenis a nevidím žiaden dôvod na to, aby to práve v prípade Štefana Korenčeka menil.

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 20:01
od používateľa duros
patricius95 napísal:....
Čo sa týka otázky, či šlo o vdovca, som toho názoru, že to tak vskutku bolo. Mladoženíchom totiž farár do matriky zapisoval termín honestus iuvenis a nevidím žiaden dôvod na to, aby to práve v prípade Štefana Korenčeka menil.
Patrik, prave to, ze farar vdovcov vylozene pisal ako vdovcov (viduus) som sa nevedel akosi stotoznit s tym, ze by toto mali byt vdovci. Na druhej strane mas pravdu, ze vylozene slobodnym mladencom pisal "honestus iuvenis". Tak uvazujem, ci uz ti, ktori maju napisane "vir" nie su uz postarsi, ale slobodni, resp. ze uz svoju "poctivost" stratili :)

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 20:55
od používateľa Imrich
Prvý zápis: to atque bude správne condam (quondam), pred Mlinar je určite nejaké krstné meno, najskôr Elia. Vychádzam aj zo štruktúry iných zápisov.
Záver je: Nullo detecto impendimentum = žiadna zákonná prekážka
Druhý zápis: na konci je skutočne N(omine) Anna, pozri okolité zápisy
Opatrne usudzujem, že providus nebude znamenať vdovec. Prečo by napr. v 2. zápise písali provida vidua, t.j. ovdovelá vdova. Tipujem že providus je nejaký "nižší" titul pre váženú osobu.

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 21:17
od používateľa Imrich
Priložím ešte jeden argument. V tomto časopise:

http://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2006/5/ks2006-5.pdf

na str. 274 sa píše, citujem:

V najstaršej jelšavskej mestskej knihe (1566 – 1710) sa v roku 1592 spomína mešťan Silvester (providus vir Silvestrius).

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 22:13
od používateľa patricius95
Pán Imrich,
ja som pri svojom tvrdení nevychádzal z presvedčenia, že slovko providus označuje vdovca. Toto slovko sa prekladá ako titul "rozvážny". Moje presvedčenie, že ide o vdovca pramení zo skutočnosti, že mladí ženíchovia boli na tej istej strane v tej istej matrike zaznamenaní ako "honestus Iuvenis". Preto predpokladám, že "providus vir" označuje vdovca.

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 16 Mar 2016, 22:39
od používateľa milestone
"Providus vir" - opatrný, príp. obozretný, prezieravý muž. Považujem to za pripisovanie významu pre ženíchov, ktorí boli starí mládenci, nie vdovci.

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 17 Mar 2016, 11:24
od používateľa wera
vyraz providus vir, ci jeho slovensky ekvivalent opatrny muz, sa podla mna pouzival kedysi podobne ako dnesny ekvivalent vazeny pan medzi osobami s rovnakym statusom (poddani). stretla som sa s nim niekolkokrat a to nielen v matrikach, ale napr. (narychlo jeden priklad) aj pri zapise kupy vinohradu do pereckej knihy v roku 1793. :o

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 17 Mar 2016, 18:28
od používateľa fefefe
Ďakujem všetkým za odpoveď

Re: Prečítanie sobášnych záznamov Korenček - Topoľčany

Napísané: 18 Mar 2016, 13:38
od používateľa fefefe
Zdravím
pripájam ešte text z mestského protokolu mestečka Topoľčany, kde je použité spojenie providus vir
P2031212.JPG