Page 1 of 1
VYRIEŠENÉ.Svadba Hnilec Latinčina 1876
Posted: 01 Sep 2016, 23:24
by Trenkie
Ahojte, prosím o pomoc s prečítaním poznámky prvého zápisu svadby na tejto strane
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443 , čítam : Sponsa ? habuit quasi domicilius ? ? ? domifia , vopred ďakujem za pomoc!
Re: Svadba Hnilec Latinčina 1876
Posted: 02 Sep 2016, 08:51
by patricius95
Dobrý deň,
poznámka uvádza nasledovné: Sponsa, quae habuit quasi domicilium Rozsnaviae ab ejatu parocho dimissa. Preklad znie: Nevesta, ktorej bydliskom je kvázi Rožňava, získala od svojho farára povolenie k sobášu. Pravdepodobne nevesta pochádzala z Rožňavy, bývala vo Veľkom Hnilci, no pre súhlas k sobášu zrejme musela navštíviť rodnú Rožňavu.
Re: Svadba Hnilec Latinčina 1876
Posted: 02 Sep 2016, 12:43
by Trenkie
Ďakujem pekne za preklad, ale som teraz z toho zmetena, pretoze jej narodenie som nasla v Hnilci, a v Roznave sa ziadna Julia Bobakova nenarodila :/
Re: Svadba Hnilec Latinčina 1876
Posted: 02 Sep 2016, 13:01
by patricius95
To je zaujímavé. Potom to znamená, že nevesta požiadala rožňavského farára o povolenie k sobášu. Je možné, že tam pracovala, resp. že tam pred sobášom trávila nejaký čas?
Re: Svadba Hnilec Latinčina 1876
Posted: 02 Sep 2016, 17:01
by luki
quasi domicilium = prechodne bydlisko
Re: Svadba Hnilec Latinčina 1876
Posted: 03 Sep 2016, 09:12
by Trenkie
Vďaka obom!
