Strana 1 z 2

Copulandum dimisi - VYRIEŠENÉ

Napísané: 11 Nov 2016, 16:05
od používateľa pinocchio
dobry den, rad by som zistil co znamena v sobasnej knihe zapis:
Copulandum dimisi "meno muza" en disponsata Sibi "meno zeny".

Standardny zapis v knihe znie:
Copulatusi honestus Juvenis "meno muza" cum honesta virgine "meno zeny"....

a este jedna vec je tam zvlastna, v beznom zapise sa uvadza aj vek partnerov a pri tomto jednom chyba

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 11 Nov 2016, 16:22
od používateľa duros
Lepsie je vzdy pripojit odkaz na matricny zapis, lebo, pri vsetkej ucte, nemusi to byt spravne alebo uplne precitane.
Z napisaneho sa domnievam, ze ide o prepustenie zenicha zo svojej farnosti a neveste bol udeleny dispenz. Kedze ste neuviedli cely zapis, mozem sa iba domnievat, ze ak nebolo uvedene kvoli comu bol dispenz udeleny a vztahoval sa iba na nevestu, potom to mohlo byt kvoli nizkemu veku.

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 11 Nov 2016, 16:46
od používateľa pinocchio
ide o druhy zapis z 26.1.1783 (Josephus Jakubecz a Ana Micsik)

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 14 Nov 2016, 11:30
od používateľa ifan
Mozno to je takto :
Copulandum dimisi Josepus Jakubec ex Budmericz
et desponsata Sibi Anna Matthia Miscik filia Bolerasausi Domb

Zosobasili sa Jozef Jakubec z Budmeric
a snubenica jeho Anna dcera Mateja Micsika z Bolerazu
v Dubovej

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 14 Nov 2016, 13:16
od používateľa duros
ifan napísal:Mozno to je takto :
Copulandum dimisi Josepus Jakubec ex Budmericz
et desponsata Sibi Anna Matthia Miscik filia Bolerasausi Domb

Zosobasili sa Jozef Jakubec z Budmeric
a snubenica jeho Anna dcera Mateja Micsika z Bolerazu
v Dubovej
Nebol treba vseobecny preklad, islo o slova "Copulandum dimisi" a "desponstata Sibi". Je to tak, ako som napisal vyssie: zenich prepusteny zo svojej farnosti, kedze sa zenil v inej farnosti; kvoli comu bola dispenzovana nevesta sa neda usudit, pravdepodobne kvoli nizkemu veku.

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 18 Nov 2016, 15:09
od používateľa pinocchio
Dakujem za pomoc. Nemohlo ist o sucasne prepustenie zenicha aj nevesty z povodnych farnosti a obidvaja sa po zosobaseni v obci Dubova do tejto obce aj prestahovali? Podla dalsich zaznamov totiz mali v tejto obci niekolko deti. Bolo taketo nieco v tej dobe bezne?

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 18 Nov 2016, 16:30
od používateľa duros
Teoreticky ano, kedze obaja boli povodne z inych farnosti, ibaze "dimisi" je singular, takze by sa malo vztahovat len na zenicha.

Re: Copulandum dimisi

Napísané: 15 Mar 2018, 14:08
od používateľa milestone
duros napísal: 14 Nov 2016, 13:16
ifan napísal:Mozno to je takto :
Copulandum dimisi Josepus Jakubec ex Budmericz
et desponsata Sibi Anna Matthia Miscik filia Bolerasausi Domb

Zosobasili sa Jozef Jakubec z Budmeric
a snubenica jeho Anna dcera Mateja Micsika z Bolerazu
v Dubovej
Nebol treba vseobecny preklad, islo o slova "Copulandum dimisi" a "desponstata Sibi". Je to tak, ako som napisal vyssie: zenich prepusteny zo svojej farnosti, kedze sa zenil v inej farnosti; kvoli comu bola dispenzovana nevesta sa neda usudit, pravdepodobne kvoli nizkemu veku.
Máte založenú túto novú tému viewtopic.php?f=31&t=9758 ,a vidím ten istý link na sobáš. Síce Vás to neposunie ďalej, ale "ifan" mal/-a v podstate pravdu s prekladom slovného spojenia "desponsata Sibi".

"Desponsata" = zasnúbená bola: https://books.google.sk/books?id=MVtNAQ ... &q&f=false
"Sibi" = jemu: https://books.google.sk/books?id=FXVJAA ... hDoAQgyMAI
Preklad by mal znieť: ..."(a) jemu zasnúbená bola"...

Re: Copulandum dimisi - VYRIEŠENÉ

Napísané: 15 Mar 2018, 15:38
od používateľa patricius95
pinocchio napísal: 11 Nov 2016, 16:05 dobry den, rad by som zistil co znamena v sobasnej knihe zapis:
Copulandum dimisi "meno muza" en disponsata Sibi "meno zeny".
Ak máme odpovedať na pôvodnú otázku, je to takto:
Copulandum dimisi znamená, že osoba, resp. osoby, ktoré sa v blízkej budúcnosti mali sobášiť, boli prepustené z pôvodnej farnosti.
Desponsata sibi doslovne preložíme ako „(s) jemu zasnúbenou.“

Re: Copulandum dimisi - VYRIEŠENÉ

Napísané: 15 Mar 2018, 17:28
od používateľa pinocchio
Podla objaveneho zaznamu v obci Budmerice sa o den neskor v tejto obci zosobasili, takze islo o "prepustenie" z obce Dubova do Budmeric. A kedze v nasledujucich rokoch mali spolu niekolko deti v obci Dubova, je mozne ze mohlo ist cisto iba o sobas v Budmericiach?