Strana 1 z 1

Preklad vysvetliviek k mape

Napísané: 07 Jan 2017, 16:21
od používateľa vorky
Keď som už začal písať o obci... mohol by som požiadať o preklad z nemčiny? Ak sa to nehodí do tohto vlákna, tak moderátor môže presunúť.

Potreboval by som preložiť vysvetlivky 1 až 5 k mape (link dole) Polhory. Predovšetkým bod 5. Ďalej je potrebné preložiť údaje z mapy v okolí bodu (domu) 5. Ide o hranicu s Poľskom.

link na mapu

https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 71%2C-1438



link na údaje o mape

https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerkeptar/3630/

Re: rod Vorcsak, Orava

Napísané: 07 Jan 2017, 18:54
od používateľa Imrich
Gränzlinien hraničná čiara
Comercialstrasse und Nebenwege obchodná cesta a vedľajšie cesty
Zoll und ZOgamt Polhora 1. entfernt won der Gränzlinie ein Meile
colný a ?úrad Polhora 1. vzdialený od hraničnej čiary 1 míľu
Kordonaufsichtstazionen zu Polhora, Sihelnica, Mutne und Lipnica bezeichnet mit 2.
pozorovateľňa smerom k Polhore, Sihelnici, Mutne a Lipnici označené s 2.
Gränznachpostierung zu Zlatne, Sopotnia, Kamienna, Krzyzniovki und Gluchacki bezeichnet 3.
Stanovište za hranicou smerom na Zlatne, Sopotnia, Krzyzniovki, Gluchacki označené s 3.
Hegerswohnungen Ungarischen Schnits 4.
Horárne na uhorskom výseku ozn. s 4.
Wirtshaus auf der Gränzlinien ung. Schnits 5.
Hostinec na hranici, uhorský výsek 5.

Re: rod Vorcsak, Orava

Napísané: 07 Jan 2017, 19:15
od používateľa vorky
Imrich napísal:Gränzlinien hraničná čiara
Comercialstrasse und Nebenwege obchodná cesta a vedľajšie cesty
Zoll und ZOgamt Polhora 1. entfernt won der Gränzlinie ein Meile
colný a ?úrad Polhora 1. vzdialený od hraničnej čiary 1 míľu
Kordonaufsichtstazionen zu Polhora, Sihelnica, Mutne und Lipnica bezeichnet mit 2.
pozorovateľňa smerom k Polhore, Sihelnici, Mutne a Lipnici označené s 2.
Gränznachpostierung zu Zlatne, Sopotnia, Kamienna, Krzyzniovki und Gluchacki bezeichnet 3.
Stanovište za hranicou smerom na Zlatne, Sopotnia, Krzyzniovki, Gluchacki označené s 3.
Hegerswohnungen Ungarischen Schnits 4.
Horárne na uhorskom výseku ozn. s 4.
Wirtshaus auf der Gränzlinien ung. Schnits 5.
Hostinec na hranici, uhorský výsek 5.
ďakujem veľmi pekne.

"ZOgamt Polhora" - nemôže to byť 30-tkový úrad? Niekde som zachytil, že niečo také u nás existovalo. Zrejme nejaký názov pre colný úrad.

Sihelnica - to bude dnešné Sihelné. Lipnica tá sa dnes nachádza v Poľsku.


PS: Mohol by som Vas este poziadat o prelozenie tych"cesticiek" okolo budovy cislo 5? Je to uvedene v tom cervenom kruhu, link tu http://forum.polishorigins.com/files/ma ... ra_107.png

Re: rod Vorcsak, Orava

Napísané: 07 Jan 2017, 19:19
od používateľa patricius95
"ZOgamt Polhora" - nemôže to byť 30-tkový úrad?
Je to tridsiatkový úrad. Síce to vyzerá ako ZOgamt, ale je tam nemecky zapísané 30gstamt.

Re: rod Vorcsak, Orava

Napísané: 07 Jan 2017, 19:20
od používateľa vorky
patricius95 napísal:
"ZOgamt Polhora" - nemôže to byť 30-tkový úrad?
Je to tridsiatkový úrad. Síce to vyzerá ako ZOgamt, ale je tam nemecky zapísané 30gstamt.
Dakujem aj Vam. Prilozil som este jednu otazocku, vid prispevok vyssie.

Re: Preklad vysvetliviek k mape

Napísané: 07 Jan 2017, 20:02
od používateľa Imrich
červená čiara ... Beskydské hory
tučná čierna čiara zdola nadol Strassen und ausgebaute comercial Strassen
Cesty a vybudované obchodné cesty
prípojné čiary Fahrbahrer Waldweg ... zjazdné lesné cesty, zrejme s povozom
Fahrweg ... zjazdná cesta
Fussweg .. chodník
vľavo so zástavkou: Kobielow

Re: Preklad vysvetliviek k mape

Napísané: 07 Jan 2017, 20:43
od používateľa vorky
dakujem za preklad.

Re: Preklad vysvetliviek k mape

Napísané: 10 Jan 2017, 19:33
od používateľa vorky
Imrich, mohol by som Vas poziadat este o preklad vedla budovy v kruhu? Tato budova sa nachadza tesne pod oblastou, ktoru ste mi prekladali naposledy.

http://forum.polishorigins.com/files/po ... va_201.jpg

Re: Preklad vysvetliviek k mape

Napísané: 10 Jan 2017, 20:17
od používateľa Imrich
Waldmuhle=lesný mlyn

Re: Preklad vysvetliviek k mape

Napísané: 10 Jan 2017, 20:20
od používateľa vorky
Imrich napísal:Waldmuhle=lesný mlyn
este raz velmi pekne dakujem