Page 1 of 1
Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer) - "VYRIEŠENÉ"
Posted: 25 Feb 2017, 17:02
by Filip_Jozef_Stichl
Johann Markof a Josefa Geyer
Deti:
Karl Markof *29.10.1880 Trossau č.d 93
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =888&h=393
Zaujima ma ten udaj napravo a chcem si to overit. Pise sa tam ze dna 5.5.1908 v Trossau uzavrel manzelstvo s Josefou Siegert. Dobre som to prelozil?
Josef Anton Markof *7.9.1882 Trossau č.d 30
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =431&h=191
Manželstvo s Franziskou Simon uzatvoril dna 17.6.1911 v Trossau?
Ten druhý údaj podtým je jeho druhe manzelstvo s Annou? Schneider v Pu?hammer dna 8.2.1932??
Re: Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer)
Posted: 25 Feb 2017, 17:12
by Filip_Jozef_Stichl
Aloisia Markof 28.6.1888 Trossau č.d 30
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =882&h=391
Dna 18.11.1913 sa vydala za Juliusa Weitzera do Donawitzu?
Eleonora Klara Markof 13.9.1890 Trossau č.d 30
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =882&h=391
Dna 14.6.1915 sa vydala za Johanna Fritscha? Ale miesto sobasa neviem vylustit.. nieco Millo? a potom tam este nieco pise o Konigsberge.
Re: Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer)
Posted: 25 Feb 2017, 17:22
by patricius95
Dobrý deň,
poznámky máte preložené správne, mne sa dokonca zdá, že je tam dopísaný i rok narodenia a strana matriky, kde je zapísaný krst neviest v prípade oboch zmienených sobášov. Donawitz sú dnes Stanovice. Pri poslednom z detí bol manželom Karol (?) Pudiba. Miesto jeho pôvodu, žiaľ, neprečítam ani ja.
Re: Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer)
Posted: 25 Feb 2017, 17:35
by Filip_Jozef_Stichl
Dakujem!
Re: Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer)
Posted: 27 Feb 2017, 11:18
by Imrich
Sobáš 8.2.1932: Schneider Berta, Pirkenhammer (Březová, fara Stanovice)
Sobáš 14.6.1915: pôvod ženícha nerozlúštim ale sobášny zápis je podľa údajov z farskeho úradu v Königsberg ad Eger (Kynšperk nad Ohří), hľadajte ten sobáš v okolí
Sobáš 30.7.1918: pôvod ženícha je Niedergeorgenthal (Dolní Jiřetín, okr. Most), podľa údajov z dekanátu Schlaggenwald (Horní Slavkov)
Re: Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer)
Posted: 27 Feb 2017, 17:15
by Imrich
Dopľňam, že ženíchom je Karl Puchbauer z Niedergeorgenthal.
Re: Preklad poznámok z nemeckého jazyka I. (Rodina Markof - Geyer)
Posted: 02 Mar 2017, 21:03
by Filip_Jozef_Stichl
Dakujem Vam za pomoc!
