Strana 1 z 1

VYRIEŠENÉ - Sobas - Radac - 1814 - Latinsky

Napísané: 25 Dec 2017, 16:01
od používateľa tif
Dorby den,
prosim o pomoc s "prekladom" zapisu z RK farnosti Radac (okr. Presov) z roku 1814, ktory je pisany latinsky.
Viem precitat: datum: 13.11.1814
snubenci: Ctihodny snubenec Andraes, syn Andreasa Feczka,......
Ctihodna snubenica Maria Bednar, 20, Szentimre, RK
svedkovia: Joanes Horvath x ........

Neviem identifikovat, vek a povod snubenca, vierivyznanie a poznamku.

Link: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
record-image_S3HY-6573-VW2.jpg
Dakujem za pomoc.

Re: Sobas - Radac - 1814 - Latinsky

Napísané: 25 Dec 2017, 19:59
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
snúbenci sa sobášili 13. novembra 1814, teda v nedeľu po sviatku sv. Martina. Mená snúbencov ste prečítali správne. Ženích bol gréckokatolík z Janova, nevesta rímskokatolíčka z Meretíc (dnes Radatice). Obaja mali podľa zápisu 20 rokov (lat. ille et illa aut 20 Annorum). Svedkami boli Ján Horváth a Jozef Slankovič, rímskokatolíci. V poznámke sa v podstate píše zamestnanie snúbencov. U ženícha čítam „Ille Fundi Audior,“ čo mi nedáva zmysel. Posledné slovko som zrejme zle prečítal, preto sa vyhnem prekladu a počkám na prepis od kolegov z fóra. Nevesta bola dcérou sedliaka, ktorý pracoval na panstve rodiny Karolyiovej.
Poprosím Vás, ak pátrate v tejto oblasti (hlavne Radačov, Meretice, Ľubovec, Ruské Pekľany), aby ste sa mi ozvali súkromnou správou. Pochádza odtiaľto veľká vetva mojej rodiny, tak by v tom bol čert, aby sme nejakého toho spoločného príbuzného neobjavili :D

Re: Sobas - Radac - 1814 - Latinsky

Napísané: 25 Dec 2017, 20:27
od používateľa dushan777
Zdravím, to slovko, v ktorom nie ste si istý je podľa všetkého studior, čo by už zmysel davaloá