Strana 1 z 1
matričný zápis z r. 1828 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina? - Vyriešené
Napísané: 28 Dec 2017, 13:53
od používateľa dangol
Prosím o pomoc s prečítaním a preložením matričného záznamu /je to matrika:Tata. Komárom/ uvedeného na pravej strane: Jozef, nar. dňa 27.novembra 1828, otec. Trebitzki Franciscus, Pannifex?? / až som to dobre prečítala, ale neviem, čo to znamená/ Magister /predstavený, správca, veliteľ, strážca niečoho??/, matka: Catharina Czimer, bydlisko – predpokladám, že Foö város – horné mesto??, krstní: Zelenka Joanes Pannifex? Magister, Eva Kondvicska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=123451
Re: matričný zápis z r. 1828 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina?
Napísané: 28 Dec 2017, 14:37
od používateľa vorky
dangol napísal: 28 Dec 2017, 13:53
Prosím o pomoc s prečítaním a preložením matričného záznamu /je to matrika:Tata. Komárom/ uvedeného na pravej strane: Jozef, nar. dňa 27.novembra 1828, otec. Trebitzki Franciscus, Pannifex?? / až som to dobre prečítala, ale neviem, čo to znamená/ Magister /predstavený, správca, veliteľ, strážca niečoho??/, matka: Catharina Czimer, bydlisko – predpokladám, že Foö város – horné mesto??, krstní: Zelenka Joanes Pannifex? Magister, Eva Kondvicska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=123451
Pojde o povolanie Pannifex Magister. Podla slovnika, ktorý uvadzam nizšie, znamena
pannifex = súkenník, výrobca súkna. Magister tipujem na nejaku vyssiu poziciu v ramci povolania. Snad to niekto upresni....
http://www.rodopis.sk/tipy-a-rady/slovn ... -a-funkcii
Re: matričný zápis z r. 1828 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina?
Napísané: 28 Dec 2017, 14:41
od používateľa dangol
Ďakujem. Áno, asi to bude tak, medzi tým som aj ja našla, že Pannifex je súkenník a keď v spojitosti s magister, tak asi naozaj výrobca súkna alebo "hlavný" súkenník? Ešte počkám, na spresnenie a hlavne, či je to dobre prečítané.