Page 1 of 1

1833 - sobáš - Krupina - preklad Latinčina - Vyriešené

Posted: 05 May 2018, 00:18
by kukuca
Dobrý deň,
chcela by som poprosiť o pomoc pri preklade z latinčiny:

Vážený vdovec, mešťan (civis) Olesnomus - nerozumiem, Ján Kurhajec (Joannes Kurhajecs) 31 ročný, Krupina
a
Barbora Plachý, Concivium condam hijatum - nerozumiem, dcéra Paula a Anny, 38 ročná, Krupina

(https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443)
spodný riadok vpravo

Za akúkoľvek pomoc vopred ďakujem.

Re: 1833 - sobáš - Krupina - preklad Latinčina

Posted: 05 May 2018, 07:23
by duros
U ženícha je to Oeconomus - hospodár, u nevesty Conciviam condam hujatum - mešťanov nebohých tunajších.

Re: 1833 - sobáš - Krupina - preklad Latinčina - Vyriešené

Posted: 05 May 2018, 20:46
by kukuca
Veľmi pekne ďakujem. Ak by som sa ešte mohla opýtať, tak on je 31 ročný vdovec a ona je 38 ročná nevesta. Nie je vdova, ak sú uvedení v zápise jej ročidia a nie nejaký bývalý manžel. Teda jej priezvisko, Plachy, je zaslobodna. Správne to chápem?

Re: 1833 - sobáš - Krupina - preklad Latinčina - Vyriešené

Posted: 05 May 2018, 21:11
by patricius95
Malo by to byť presne tak, ako píšete.