narodenie a umrtie - nemcina/latincina - VYRIESENE

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
milosu
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 49
Dátum registrácie: 29 Máj 2016, 12:25
Predkovia z oblasti: Zupy Gemer, Malohont, Zvolen, Nitra

narodenie a umrtie - nemcina/latincina - VYRIESENE

Príspevok od užívateľa milosu » 09 Feb 2019, 09:24

Poprosil by som dalsie preklady, narodenie a umrtie. Pripajam pokus o prepis a preklad, aj ked okrem mien a datumov sa mi teda toho moc nepodarilo vylustit:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=130346
19. Pat(er) Johannes Ruck ? Sohnlein ?-? Joh. Jacob Heinrich test.(es) Heinrich ? ? Joh. Jacob Leiter ? Joh. Schrinder ?
19. Otcovi Johannovi Ruckovi ? synacik ?-? ? Jacob Heinrich krstny rodicia Heinrich ? ? ? Jacob Leiter ? ? Schrinder ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=134293
Henrich Jacob Ruck ? das is(t) ein ? feriara Profession ?, ? ? 27. Febr.(uaris): al(l)es ordnung ? copuliter und ? ? mit Jungfrau Anna Maria, Samuelis ? ? ? sponsusi ?
Henrich Jacob Ruck ? jeden ? povolanim kovac?, ? ? 27. Februara: v poriadku ? zenaty a ? ? s pannou Anna Mariou, Samuelovou ? ? ? manzelkou ?
Dakujem.
Naposledy upravil/-a milosu v 11 Feb 2019, 09:50, upravené celkom 1 krát.



Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1836
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa patricius95 » 09 Feb 2019, 11:09

Zdravím,
prepis si cením, aspoň vidím, že sa snažíte. Postupne to bude lepšie a lepšie ;-)
„19. (Februar) Hat Johannes Ruck ein Söhnlein tauffen lassen N(omine). Joh(ann) Jacob Heinrich test(es). Heinrich Cesel u(nd). fr(au). Joh(ann) Jacob Leiter u(nd). fr(au. Joh(ann) Schneider u(nd). fr(au).“
19. februára nechal Ján Ruck pokrstiť synčeka menom Jána Jakuba Henricha, svedkami krstu boli Henrich Cesel s manželkou, Ján Jakub Leiter s manželkou a Ján Schneider s manželkou.

K druhému požadovanému záznamu ste, žiaľ, priložili odkaz na krst Andreja Henricha Rucka z r. 1763.
S pozdravom
Patrik Zakarovský

milosu
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 49
Dátum registrácie: 29 Máj 2016, 12:25
Predkovia z oblasti: Zupy Gemer, Malohont, Zvolen, Nitra

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa milosu » 09 Feb 2019, 21:52

patricius95 napísal:
09 Feb 2019, 11:09
Zdravím,
prepis si cením, aspoň vidím, že sa snažíte. Postupne to bude lepšie a lepšie ;-)
„19. (Februar) Hat Johannes Ruck ein Söhnlein tauffen lassen N(omine). Joh(ann) Jacob Heinrich test(es). Heinrich Cesel u(nd). fr(au). Joh(ann) Jacob Leiter u(nd). fr(au. Joh(ann) Schneider u(nd). fr(au).“
19. februára nechal Ján Ruck pokrstiť synčeka menom Jána Jakuba Henricha, svedkami krstu boli Henrich Cesel s manželkou, Ján Jakub Leiter s manželkou a Ján Schneider s manželkou.

K druhému požadovanému záznamu ste, žiaľ, priložili odkaz na krst Andreja Henricha Rucka z r. 1763.
Opraveny link: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=134293 Jedna sa o prvy zaznam roku 1770.
Snazim sa, aj ked to tak mozno nevyzera. Tato kombinacia skrabopis-nemcina mi vsak robi velke problemy. Na zaciatku som ako tak rozlustil skutocne iba mena a datumy, teraz sa mi uz vdaka Vam rozsiril slovnik, avsak stale je to take tapanie v tme.

Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1836
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa patricius95 » 09 Feb 2019, 22:29

Ale čo by som Vám neveril? Sám napínam zrak a kombinujem známe slovíčka, ktoré by som v texte očakával a následne overujem, či ich tam vidím, alebo nie. Je to náročné, ale postupom času sa v tom isto zdokonalíte, treba len čítať ;-)
„Henrich Jacob Ruck ein Einwohner dahier in loco, seiner Profession ein Tischler, ließ sich am 27 Febr(uar): Der Ordnung nach copuliren, und ehel(ischer): zusammen verchen(?) mit Jungher Anna Maria, Samuellis Kappelhoffers eheleib(e): Tochter. Sponsus ist ein Wittwer geweßen.“
Henrich Jakub Ruck, miestny obyvateľ, povolaním stolár sa nechal dňa 27. februára podľa poriadku právoplatne zosobášiť a so slečnou Annou Máriou, manželskou dcérou Samuela Kappelhoffera. Ženích bol už v čase sobáša vdovcom.
S pozdravom
Patrik Zakarovský

milosu
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 49
Dátum registrácie: 29 Máj 2016, 12:25
Predkovia z oblasti: Zupy Gemer, Malohont, Zvolen, Nitra

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa milosu » 10 Feb 2019, 10:04

patricius95 napísal:
09 Feb 2019, 22:29
Ale čo by som Vám neveril? Sám napínam zrak a kombinujem známe slovíčka, ktoré by som v texte očakával a následne overujem, či ich tam vidím, alebo nie. Je to náročné, ale postupom času sa v tom isto zdokonalíte, treba len čítať ;-)
„Henrich Jacob Ruck ein Einwohner dahier in loco, seiner Profession ein Tischler, ließ sich am 27 Febr(uar): Der Ordnung nach copuliren, und ehel(ischer): zusammen verchen(?) mit Jungher Anna Maria, Samuellis Kappelhoffers eheleib(e): Tochter. Sponsus ist ein Wittwer geweßen.“
Henrich Jakub Ruck, miestny obyvateľ, povolaním stolár sa nechal dňa 27. februára podľa poriadku právoplatne zosobášiť a so slečnou Annou Máriou, manželskou dcérou Samuela Kappelhoffera. Ženích bol už v čase sobáša vdovcom.
Dakujem za povzbudenie. Nacitane uz co to mam, v rode mam zdokumentovanych 400 priamych predkov + zopar 100 nepriamych. Aj bez znalosti madarciny, latinciny ci nemciny to celkom islo, cim dalej do minulosti vsak idem, tym viacej sa z matrik vytraca standardna forma zapisu a miesto nej su zapisane "minipoviedky", co robi preklady tazsimi. Takze Vam este raz dakujem za preklady a prajem pekny den.

Užívateľov profilový obrázok
obi
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 113
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Biscontini,Rakúsko,Česko,Poľsko,Ukrajina,Maďarsko,Slovensko,Taliansko

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa obi » 10 Feb 2019, 10:39

trošku poopravím:
ehel(ischer): zusammen verchen(?) = ehelich zusammen sprochen (gesprochen)

Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1836
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa patricius95 » 10 Feb 2019, 11:19

obi napísal:
10 Feb 2019, 10:39
trošku poopravím:
ehel(ischer): zusammen verchen(?) = ehelich zusammen sprochen (gesprochen)
Veľmi pekne ďakujem! :idea: :arrow: :)
S pozdravom
Patrik Zakarovský

milosu
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 49
Dátum registrácie: 29 Máj 2016, 12:25
Predkovia z oblasti: Zupy Gemer, Malohont, Zvolen, Nitra

Re: narodenie a umrtie - nemcina/latincina

Príspevok od užívateľa milosu » 11 Feb 2019, 09:50

patricius95 napísal:
10 Feb 2019, 11:19
obi napísal:
10 Feb 2019, 10:39
trošku poopravím:
ehel(ischer): zusammen verchen(?) = ehelich zusammen sprochen (gesprochen)
Veľmi pekne ďakujem! :idea: :arrow: :)
Dakujem Vam obom.

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 6 neregistrovaných