Poprosím zbehlého v maďarčine o preloženie druhej poznámky v matrike pokrstených, prvý riadok, týkajúci sa Štefana Krčmárika:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1158445
Vopred veľmi pekne ďakujem!
Poznámka v krstnej matrike Horná Ždaňa - maďarčina - vyriešené!
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- obi
- Veterán
- Príspevky: 619
- Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
- Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko
Zdravím,
Skúsim ale ani po zväčšení sa to dobre nedá prečítať...
Barsvármegye árvaszekének 1915 május hónap 29-én 4366 szám alatt kelt, utasítja a helybeli plébánia hivatal kártyának feljegyzésére. A Gyermeket özvegy Mart(l)on? Józsefné Kubasz? (Pavos-l)? Dorotya örökbefogadta. Családneve ezerten (ezentúl) Krcsmárik-Pavol.
V Tekovskej župe 29 mája 1915, zápis pod číslom 4366, rozhodnutie pre miestnu faru o zápise. Dieťa si osvojuje Dorota Kubas? ( Pavos-l)? vdova po Jozefovi Martonovi?. Priezvisko bude odteraz Krčmárik - Pavol?
s pozdravom
Obi
Skúsim ale ani po zväčšení sa to dobre nedá prečítať...
Barsvármegye árvaszekének 1915 május hónap 29-én 4366 szám alatt kelt, utasítja a helybeli plébánia hivatal kártyának feljegyzésére. A Gyermeket özvegy Mart(l)on? Józsefné Kubasz? (Pavos-l)? Dorotya örökbefogadta. Családneve ezerten (ezentúl) Krcsmárik-Pavol.
V Tekovskej župe 29 mája 1915, zápis pod číslom 4366, rozhodnutie pre miestnu faru o zápise. Dieťa si osvojuje Dorota Kubas? ( Pavos-l)? vdova po Jozefovi Martonovi?. Priezvisko bude odteraz Krčmárik - Pavol?
s pozdravom
Obi
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5002
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Super! Veľká vďaka Vám!obi napísal: ↑20 Mar 2024, 22:22 Zdravím,
Skúsim ale ani po zväčšení sa to dobre nedá prečítať...
Barsvármegye árvaszekének 1915 május hónap 29-én 4366 szám alatt kelt, utasítja a helybeli plébánia hivatal kártyának feljegyzésére. A Gyermeket özvegy Mart(l)on? Józsefné Kubasz? (Pavos-l)? Dorotya örökbefogadta. Családneve ezerten (ezentúl) Krcsmárik-Pavol.
V Tekovskej župe 29 mája 1915, zápis pod číslom 4366, rozhodnutie pre miestnu faru o zápise. Dieťa si osvojuje Dorota Kubas? ( Pavos-l)? vdova po Jozefovi Martonovi?. Priezvisko bude odteraz Krčmárik - Pavol?
s pozdravom
Obi